Disparition de Bangaba Yves, commandant des FAC, et de son épouse Fifi Mwanza Nkuta. | UN | اختفاء الرائد إيف بانغابا من القوات المسلحة الكونغولية وزوجته فيفي موانزا نيكوتا. |
L'assassinat du journaliste Franck Ngyke et de son épouse a jeté la consternation dans le pays. | UN | وقد أثار مقتل الصحفي فرانك إنغيكه وزوجته الحزن في كل البلاد. |
Il se souciait fort de ses enfants et de son épouse parce qu’il ne savait pas quelle était leur situation. | UN | وهو قلق بشأن أطفاله وزوجته ﻷنه لا يعرف حالتهم في إيران. |
Le juge M. a accepté des preuves par commune renommée pour justifier la décision rendue en faveur de M. A. I. et de son épouse. | UN | وقبل القاضي م. بأدلة سماعية لتبرير الحكم الذي أصدره لصالح السيد أ. إ. وزوجته. |
Il affirme également que l'action judiciaire était entachée d'irrégularités dans la mesure où des fonctionnaires avaient falsifié les déclarations sous serment de l'auteur et de son épouse et où pendant les audiences ils n'avaient pas été autorisés à fournir des éléments de preuve essentiels, ce qui avait eu une incidence sur l'issue de la procédure. | UN | ويدّعي أيضاً بأن الإجراءات أمام المحكمة كانت معيبة حيث قام الموظفون القانونيون الذين كلفتهم الدولة الطرف بمساعدتهم بتزوير الإفادات الكتابية ولم تسمح له المحكمة بتقديم أدلة حاسمة كانت ستؤثر على نتائج الإجراءات في جلسات الاستماع. |
Le juge M. a accepté des preuves par commune renommée pour justifier la décision rendue en faveur de M. A. I. et de son épouse. | UN | وقبل القاضي م. بأدلة سماعية لتبرير الحكم الذي أصدره لصالح السيد أ. إ. وزوجته. |
Elle a donc ordonné que l'enregistrement du bien aux noms de l'auteur et de son épouse soit déclaré nul et non avenu. | UN | وبالتالي، قررت الهيئة القضائية إعلان بطلان تسجيل العقار باسم صاحب البلاغ وزوجته. |
Aujourd'hui est un nouveau jour , avec la visite d'Hérode et de son épouse. | Open Subtitles | اليوم هو يوم جديد مع زيارة لهيرودس وزوجته |
Arrestation et détention de Sylvain Khamani, dirigeant de l'UDPS et de son épouse, par des agents de l'ANR. | UN | توقيف واحتجاز سيلفين خاماني، أحد زعماء الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وزوجته من قبل ضباط وكالة الاستخبارات الوطنية. |
Grâce aux directives du Président du pays et de son épouse, qui est à la tête de l'Union générale des femmes, les femmes des Émirats arabes unis sont parvenues à des améliorations notables dans le domaine de l'éducation et de l'emploi. | UN | وأضافت قائلة إن توجيهات رئيس البلد وزوجته التي ترأس الاتحاد العام للمرأة حققت للنساء في الإمارات العربية المتحدة تحسنات ملحوظة في مجالي التعليم والعمل. |
475. La rubrique < < autres dépenses > > se rapporte principalement aux dépenses engagées dans le cas d'un des salariés d'Atkins et de son épouse. | UN | 475- وتتعلق " النفقات الأخرى " بشكل رئيسي بالتكاليف المرتبطة بأحد موظفي شركة آتكينز وزوجته. |
3. L'enfant non marié le plus âgé en cas de décès du chef de famille et de son épouse. | UN | 3 - أكبر الأولاد سنا من غير المتزوجين في حالة وفاة رب الأسرة وزوجته. |
Le 18 août, le procureur de la République d'Abidjan a annoncé l'inculpation de l'ex-président Gbagbo et de son épouse pour crimes économiques. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، أعلن المدعي العام في أبيدجان عن إدانة الرئيس السابق غباغبو وزوجته بارتكاب جرائم اقتصادية. |
2.2 Le premier témoin à charge, un policier stagiaire, a déclaré que le 29 décembre 1983, vers 13 h 15, il avait vu l'auteur marchant en compagnie de son fils et de son épouse, dont il était alors séparé. | UN | ٢-٢ وشهد أول شهود اﻹثبات، وهو متدرب من رجال الشرطة، بأنه في حوالي الساعة ١٥/١ من بعد ظهر يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣، رأى صاحب الرسالة سائراً مع ابنه وزوجته التي كان منفصلاً عنها في ذلك الوقت. |
100. Le Représentant spécial a reçu un rapport sommaire sur l'arrestation de M. Nasser Anwari et de son épouse, assignés à résidence dans la ville de Yazd, pour avoir eu l'intention de fournir des renseignements au Représentant spécial au cours de l'une de ses visites en République islamique d'Iran. | UN | ٠٠١- وتلقى الممثل الخاص إشعارا مباشرا متعلقا بتوقيف السيد ناصر أنوري وزوجته اللذين احتجزا في مدينة يزد بتهمة محاولة تقديم معلومات إلى الممثل الخاص أثناء إحدى زياراته إلى جمهورية إيران الاسلامية. |
60. A Bujumbura rural, sur la Route nationale (RN) 7, à la hauteur de la localité de Nyabiraba, l'attaque en date du 16 juillet 1995 par des assaillants d'un minibus et d'une voiture se serait soldée par la mort du commandant de la quatrième région militaire de Ngozi et de son épouse. | UN | ٠٦- وفي بوجمبورا الريفية، انتهى الهجوم الذي شنه مهاجمون على باص صغير وعلى سيارة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ على الطريق الوطني رقم ٧، في جهة نيابيرابا، بمقتل قائد المنطقة العسكرية الرابعة في نغوزي وزوجته. |
1. Les auteurs de la communication initiale sont A. E. M. et C. B. L., citoyens espagnols résidant à Santurce, dans la province basque, qui écrivent au nom de leur fils J. E. et de son épouse E. B. actuellement détenus, le premier dans la prison espagnole de Orense, la seconde dans celle d'Albacete. | UN | ١ - مقدما البلاغ اﻷولي هما A.E.M. و C.B.L، وهما مواطنان اسبانيان يقيمان في سانتورس في مقاطعة الباسك، ويقدمان البلاغ نيابة عن ابنهماJ.E. وزوجته E.B.، المعتقلين حاليا في سجني أورنس وألباسيت الاسبانيين. |
Ces personnes, dont une femme, faisaient partie d'un groupe de 20 personnes qui avaient tout d'abord été arrêtées par la police, le 2 août 2009, au motif qu'elles auraient participé au meurtre d'un notable (omda) de l'ethnie Four et de son épouse. | UN | وينتمي المحتجزون، ومن بينهم امرأة، إلى مجموعة من 20 فرداً جرى اعتقالهم في أول الأمر من قِبل قوات الشرطة، في 2 آب/أغسطس 2009، لما يُزعم من أنهم شاركوا في قتل أحد العُمد من قبيلة الفور وزوجته. |
Il affirme également que l'action judiciaire était entachée d'irrégularités dans la mesure où des fonctionnaires avaient falsifié les déclarations sous serment de l'auteur et de son épouse et où pendant les audiences ils n'avaient pas été autorisés à fournir des éléments de preuve essentiels, ce qui avait eu une incidence sur l'issue de la procédure. | UN | ويدّعي أيضاً بأن الإجراءات أمام المحكمة كانت معيبة حيث قام الموظفون القانونيون الذين كلفتهم الدولة الطرف بمساعدتهم بتزوير الإفادات الكتابية ولم تسمح له المحكمة بتقديم أدلة حاسمة كانت ستؤثر على نتائج الإجراءات في جلسات الاستماع. |
2 février : à Kinshasa, séquestration de Jean Jacques Kandeke, responsable d’une ONG, et de son épouse et pillage de leur domicile. | UN | وفي 2 شباط/فبراير: في كينشاسا، اعتقل جان جاك كانديكي، المسؤول عن إحدى المنظمات غير الحكومية، ومعه زوجته وتعرض منزله لأعمال نهب. |
La manifestation principale s'est tenue au Rwanda avec la participation du Président et de son épouse. | UN | ووقع أبرز حدث في رواندا حيث شارك في الاحتفالات الرئيس والسيدة الأولى. |