"et de soutien aux victimes" - Translation from French to Arabic

    • ودعم ضحايا
        
    • ودعم الضحايا
        
    • والدعم إلى الضحايا
        
    • والدعم لضحايا
        
    • وتقديم الدعم لضحايا
        
    • وغير ذلك من الدعم لضحايا
        
    • الدعم والمساعدة إلى الناجين
        
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN تقرير الأمين العام عن استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    63. La Réunion a invité les États Membres à consacrer des ressources supplémentaires aux programmes de prévention du crime et de soutien aux victimes. UN 63- ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى تخصيص موارد إضافية لبرامج منع الجريمة ودعم الضحايا.
    Tableau 1 : Cas signalés à l'échelle nationale à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2002 à 2013 UN الجدول 1 - الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا على الصعيد الوطني في الفترة 2002-2013
    Le Tribunal a pris des initiatives pour créer un système d'aide et de soutien aux victimes. UN 62 - وما برحت المحكمة تتخذ مبادرات لإنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    Mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel UN تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    iii) Le Conseil devrait affirmer son engagement à porter une attention particulière aux victimes en appuyant la stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels. UN ' 3` ينبغي للمجلس أن يؤكد التزامه بتركيز اهتمامه على الضحايا، بالإعراب عن تأييده للاستراتيجية الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté Objectif UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    L'adoption par l'Assemblée générale, à sa soixante-deuxième session, de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté, a permis de clarifier les activités visant la mise en œuvre de la Stratégie et de les faire admettre comme une fonction essentielle et permanente du Groupe Déontologie et discipline. UN فباعتماد الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين للاستراتيجية الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وُضحت وأُقرت الأنشطة المرتبطة بتنفيذها باعتبارها مهمة أساسية ومستمرة للوحدة.
    Il prend note de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté, qui devrait contribuer à atténuer les souffrances des victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels et faire en sorte qu'elles bénéficient d'une protection sociale, de services juridiques et de soins médicaux. UN وقال إن الحركة أحاطت علما باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي من شأنها أن تساعد على التخفيف من معاناة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين وعلى ضمان تلقيهم الدعم الاجتماعي وحصولهم على الخدمات القانونية وعلى العناية الطبية.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 62/214, l'Assemblée générale a approuvé une Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté. UN 166 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة اعتمدت في قرارها 62/214 استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Il encourage l'Équipe spéciale du Comité permanent à renforcer son rôle moteur et souhaite être tenu au courant des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté avant sa session de fond de 2012. UN وتشجع اللجنة الخاصة القيادة المعززة لفرقة العمل التابعة للجنة الدائمة. وتطلب تزويدها قبل دورتها الموضوعية لعام 2012 بمعلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Tableau 2 : Tendances se dessinant à la lumière des cas soumis à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes UN الجدول 2 - الاتجاهات في الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا
    Tableau 3 : Cas d'agressions sexuelles signalés à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2003 à 2013 UN الجدول 3 - حالات الاعتداء الجنسي المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا في الفترة 2003-2013
    L'Unité chargée des femmes et des mineurs est devenue l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, en 2005. UN وقد تغيرت وحدة المرأة والأحداث إلى وحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا في عام 2005 ووحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا مكلفة بإنفاذ جميع القوانين مع التركيز على العنف المرتبط بنوع الجنس، والنساء والأطفال.
    :: Pour protéger les femmes et les enfants contre la violence familiale, le harcèlement et la négligence, la police ghanéenne a mis en place dans tout le pays des services de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, dont les activités ont appelé l'attention sur certains problèmes qui existent tant dans le milieu familial que sur le lieu de travail. UN :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال.
    Le Tribunal a pris des initiatives pour créer un système d'aide et de soutien aux victimes. UN 61 - وقد اتخذت المحكمة مبادرات لإنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    Depuis 2003, le Gouvernement apporte un soutien financier au projet Poppy, dirigé par l'organisme Eaves Housing for Women, dont l'objectif est d'offrir des moyens d'hébergement et de soutien aux victimes de la traite. UN 280- اضطلعت الحكومة، منذ 2003، بتمويل هيئة إيفز هاوسينغ للمرأة لإدارة مشروع بوبي، الذي يوفر الإقامة والدعم لضحايا الاتجار.
    c. Mesures prises par les centres de conseil et de soutien aux victimes de violence conjugale UN (ج) التدابير التي اتخذتها مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف بين الزوجين
    Il recommande en outre la création de nouveaux services de conseils et de soutien aux victimes de la violence, y compris des foyers d'accueil, et demande à l'État partie de coopérer davantage avec les organisations non gouvernementales s'occupant de violence à l'égard des femmes et d'apporter un plus grand appui à ces organisations. UN كما توصي اللجنة بإنشاء خدمات إضافية لتقديم المشورة وغير ذلك من الدعم لضحايا العنف، بما في ذلك توفير المأوى، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة وكذا دعمها لهذه المنظمات.
    En 1998, le Gouvernement a décidé de consacrer 5 % du budget de l'État aux programmes d'aide et de soutien aux victimes du génocide. UN وفي عام 1998، صوتت الحكومة على تخصيص نسبة 5 في المائة من الميزانية الوطنية لتقديم الدعم والمساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more