"et de soutien mutuel" - Translation from French to Arabic

    • والدعم المتبادل
        
    Le désir de concertation régionale et de soutien mutuel entre les pays et territoires insulaires du Pacifique demeure aussi fort que jamais à Fidji. UN وتظل الرغبة في التماسك الإقليمي والدعم المتبادل بين بلدان وأراضى جزر المحيط الهادي قوية كما كانت دائما في فيجي.
    Depuis plusieurs décennies, la Chine et les pays africains entretiennent des relations d'amitié sincère et de soutien mutuel. UN ولقد اتسمت العلاقات بين الصين والبلدان الأفريقية على مدى عقود بالصدق والدعم المتبادل.
    La question des HFC crée une occasion supplémentaire de coopération et de soutien mutuel entre les deux régimes. UN والتصدي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية يتيح فرصاً إضافية للتعاون والدعم المتبادل بين النظامين.
    Cet effort doit être encore poursuivi afin d'élargir son champ d'application, pour définir des modes de coopération et de soutien mutuel face aux problèmes économiques particuliers qui découlent de l'application de ces mesures. UN وينبغي مواصلة هذا الجهد بهــدف توسيع نطاقه باستنباط أشكال جديدة للتعــاون والدعم المتبادل في معالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ هذه التدابير.
    Ces pays entendent aujourd'hui signifier qu'ils s'engagent pleinement à réaliser les objectifs sous-tendus par ce but dans l'esprit d'échange, de coopération et de soutien mutuel propre au monde francophone. UN إن هذه البلدان تود أن تشير اليوم إلى أنها ملتزمة تماما بتحقيق الأهداف الأساسية لتلك الغاية بروح من التبادل والتعاون والدعم المتبادل المتأصل في العالم الناطق بالفرنسية.
    Ces politiques d'ensemble, globales et intégrées doivent reposer sur l'idée qu'il est indispensable pour les sociétés de concilier le jeu des forces du marché avec un parti pris de solidarité et de soutien mutuel ainsi que de protection et de démarginalisation de leurs membres. UN وينبغي أن تكون هذه السياسات الشاملة الكاملة المتكاملة قائمة على افتراض أن المجتمعات ينبغي لها أن توفق بين قوى السوق والالتزام بالتضامن والدعم المتبادل وحماية وتمكين أفرادها.
    Par conséquent, l'importance d'établir entre elles de bonnes relations et un niveau de compréhension et de soutien mutuel approprié ne saurait être sous-estimée. UN ولذلك، فلا يمكن المبالغة في أهمية قيام العلاقات السليمة فيما بينها وأيضا أهمية المستوى الملائم من التفاهم والدعم المتبادل.
    Dans nombre de pays, les organisations communautaires ont joué un rôle crucial pour renforcer les réseaux de réciprocité et susciter une atmosphère de confiance et de soutien mutuel. UN ٦٠ - وفي كثير من البلدان كانت المنظمات المجتمعية مهمة في تعزيز الشبكات القائمة على أساس اﻷخذ والعطاء، وإيجاد مناخ من الثقة والدعم المتبادل.
    Si l'on s'est officieusement entendu sur une certaine répartition des tâches entre les deux organisations, les organismes de l'ONU et les missions de l'OSCE pourraient toutefois découvrir de nouveaux domaines de collaboration et de soutien mutuel en vue de faciliter le règlement des problèmes qui doivent être résolus d'urgence dans les États nouvellement indépendants. UN ورغم أن هناك تفاهما غير رسمي على وجود تقسيم للعمل بين المنظمتين، فإن بوسع وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تستكشف مجالات جديدة للتعاون والدعم المتبادل بغية تيسير حل المشاكل والعقبات الملحة داخل البلدان المستقلة حديثا.
    Aborder la question des HFC dans le cadre d'un soutien mutuel pourrait s'avérer utile pour rapprocher les deux régimes tout en offrant une possibilité de coopération et de soutien mutuel. UN 24 - والتصدي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية بطريقة متداعمة يمكن أن يمثل نهجاً قيماً للربط بين النظامين بينما يتيح في نفس الوقت فرصة للتعاون والدعم المتبادل.
    9. Souligne le besoin de synergie, de cohérence et de soutien mutuel entre tous ces mécanismes et tous ceux qui ont trait au programme de développement pour l'après-2015; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى التماسك والتآزر والدعم المتبادل بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي هي أيضاً ذات صلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    d) Services d'aide aux communautés: il s'agit d'une des grandes initiatives du Gouvernement pour fournir des soins et un appui aux personnes âgées vivant dans la communauté et, entre autres, les encourager à créer des groupes d'entraide et de soutien mutuel, et de continuer à contribuer à la vie de la société; UN (د) خدمات الدعم المجتمعي: ترمي هذه المبادرة الحكومية الهامة إلى تقديم الرعاية والدعم الشاملين إلى المسنين الذين يعيشون داخل المجتمع المحلي، كما ترمي في جملة أمور إلى تشجيع المسنين على تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية والدعم المتبادل ومواصلة الإسهام في المجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more