"et de soutien psychologique" - Translation from French to Arabic

    • والدعم النفسي
        
    • والدعم النفساني
        
    Ils peuvent renseigner sur les formes d'aide existantes, les possibilités d'action et de soutien psychologique, thérapeutique et social; UN وهؤلاء يمثلون مصدراً لمعرفة أشكال المعونة القائمة وإمكانيات العمل والدعم النفسي والعلاجي والاجتماعي؛
    L'explosion d'une mine produit chez l'enfant des dégâts physiques plus importants que chez l'adulte, et ceux qui survivent nécessitent de nombreuses années de traitement médical et de soutien psychologique. UN وانفجار لغم أقرب إلى أن يحدث من الأضرار في جسد طفل أشد مما يحدثه في جسد إنسان بالغ، كما أن الأطفال المشوهين الناجين يحتاجون إلى سنوات طويلة من العلاج الطبي والدعم النفسي.
    C'est pourquoi ils ont accès à des services de santé et de soutien psychologique adaptés à leur situation personnelle et bénéficient d'examens réguliers par des professionnels de la santé. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    C'est pourquoi ces personnes ont accès à des services de santé et de soutien psychologique adaptés à leur situation et bénéficient d'examens réguliers par des professionnels de la santé. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    Deux projets de réinsertion socioéconomique et de soutien psychologique sont actuellement menés dans les États du Kordofan du Sud et du Nil Bleu. UN 48- ويجري حالياً تنفيذ مشروعين لإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي والدعم النفسي في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    C'est pourquoi ils ont accès à des services de santé et de soutien psychologique adaptés à leur situation personnelle et bénéficient d'examens réguliers par des professionnels de la santé. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    C'est pourquoi ces personnes ont accès à des services de santé et de soutien psychologique adaptés à leur situation et bénéficient d'examens réguliers par des professionnels de la santé. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    La campagne contre le VIH/sida met l'accent sur la prévention, en particulier la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, et inclut un programme de tests et de soutien psychologique pour enfants infectés et orphelins. UN وتركز حملة مكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه على الوقاية وخاصة فيما يتعلق بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل واشتملت على برنامج للاختبار والدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المصابين واليتامى.
    Les organisations non gouvernementales locales ont accès aux communautés de personnes déplacées mais n'ont généralement pas les moyens de fournir des services de santé et de soutien psychologique conformes aux normes internationales. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية المحلية الوصول إلى مجتمعات المشردين داخليا، لكنها تفتقر عموما إلى القدرة على تقديم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي - الاجتماعي على نحو يتسق مع المعايير الدولية.
    La International Critical Incident Stress Foundation fournit des services de soutien ou de formation à l'intervention d'urgence à près de 1 000 groupes de gestion du stress traumatique proposant des services d'éducation et de soutien psychologique dans 28 pays. UN وتقوم المؤسسة الدولية لمعالجة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة بالتعاون مع حوالي 000 1 فريق يعمل في إدارة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة ويوفر لها خدمات التدريب والدعم للتدخل وقت الأزمات، حيث تقدم هذه الأفرقة حالياً خدمات التعليم والدعم النفسي في 28 بلدا.
    Objectif 6. L'organisation a appuyé les activités de sensibilisation au VIH/sida et de soutien psychologique pour des personnes vivant avec le VIH/sida à Cuba et a financé un séminaire de formation de l'Association brésilienne interdisciplinaire du sida en 2008. UN الهدف 6 - أيدت منظمة ميديكو إنترناشيونال أعمال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والدعم النفسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كوبا، ومولت حلقة دراسية تدريبية لجمعية الإيدز متعددة التخصصات البرازيلية عام 2008.
    74. Les bureaux d'écoute et de soutien psychologique mis en place par la Ministre de la Famille, de la Femme et de l'Enfant ont permis à 52 auditeurs et auditrices de retrouver confiance en eux-mêmes, de se sentir en sécurité. UN 74- مكنت مكاتب الإرشاد والدعم النفسي التي أنشأتها وزيرة الأسرة والمرأة والطفل 52 شخصاً من المستشيرين والمستشيرات من استعادة الثقة في أنفسهم والإحساس بالأمان.
    b) Garantir la protection des survivants des actes de violence, y compris des victimes de violences sexuelles, et l'octroi de toute forme d'assistance et de réparation adaptées, notamment sous forme d'assistance médicale et de soutien psychologique, en particulier pour les victimes de violences sexuelles; UN (ب) ضمان حماية الناجين من أعمال العنف، بمن فيهم ضحايا العنف الجنسي، ومنحهم كل الأشكال المناسبة للمساعدة والجبر، لا سيما المساعدة الطبية والدعم النفسي وخصوصاً لضحايا العنف الجنسي؛
    b) Garantir la protection des survivants des actes de violence, y compris des victimes de violences sexuelles, et l'octroi de toute forme d'assistance et de réparation adaptées, notamment sous forme d'assistance médicale et de soutien psychologique, en particulier pour les victimes de violences sexuelles; UN (ب) ضمان حماية الناجين من أعمال العنف، بمن فيهم ضحايا العنف الجنسي، ومنحهم كل الأشكال المناسبة للمساعدة والجبر، لا سيما المساعدة الطبية والدعم النفسي وخصوصاً لضحايا العنف الجنسي؛
    Bilan trimestriel (janvier-mars 2010) des activités mises en œuvre par le Ministère des affaires sociales et du travail avec l'appui de l'UNICEF dans le gouvernorat de Saada en matière de protection de l'enfance et de soutien psychologique UN خلاصة التقرير الربع سنوي (كانون الثاني/يناير - آذار/مارس 2010) للأنشطة المنفذة في مجال حماية الطفل والدعم النفسي من قبل (وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف بمحافظة صعده)
    Bilan trimestriel (janvier- mars 2010) des activités mises en œuvre par le Ministère des affaires sociales et du travail avec l'appui de l'UNICEF dans les gouvernorats de Saada, d'Amran et d'Hajjah en matière de protection de l'enfance et de soutien psychologique UN خلاصة التقرير الربع سنوي (كانون الثاني/يناير - آذار/مارس 2010) للأنشطة المنفذة في مجال حماية الطفل والدعم النفسي من قبل (وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف بمحافظة حجة)
    68. Les auteurs de la communication conjointe no 2 exhortent le Gouvernement à faire le nécessaire pour réduire le taux élevé de suicides chez les jeunes, notamment en fournissant des services d'assistance et de soutien psychologique. UN 68- وحثت الورقة المشتركة 2 الحكومة على اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض معدل الانتحار بين الشباب المرتفع أصلاً، بما في ذلك توفير المشورة والدعم النفسي الملائم(110).
    f) À s'assurer que les victimes puissent bénéficier d'un ensemble complet de traitements médicaux, de soins de santé mentale et de soutien psychologique dispensés par des professionnels de santé formés pour déceler la violence sexuelle et en traiter les conséquences et à faire en sorte que les femmes victimes aient gratuitement accès aux démarches médico-légales; UN (و) ضمان حصول الضحايا على العلاج الطبي الشامل والرعاية الصحية العقلية والدعم النفسي والاجتماعي على أيدي مهنيين صحيين تم تدريبهم للكشف عن العنف الجنسي وعلاج آثاره؛ وضمان حصول النساء الضحايا على الخدمات الطبية والقانونية مجاناً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more