Le système des tribunaux de droit commun et des tribunaux économiques est fondé sur des principes de territorialité et de spécialisation. | UN | ويستند نظام المحاكم العامة والمحاكم الاقتصادية على مبادئ الاختصاص الإقليمي والتخصص الموضوعي. |
Ces normes sont diffusées par ordres internes et à travers des activités de formation dans les Centros de Formación, Perfeccionamiento, Promoción y Especialización (Centres de formation, de perfectionnement, de promotion et de spécialisation). | UN | وتنشر هذه القواعد بواسطة الأوامر الداخلية والأنشطة التدريبية في مراكز التدريب والإتقان والترقية والتخصص. |
La mutation structurelle est un processus permanent qui suit l'évolution technologique ainsi que les progrès réalisés en matière d'intégration et de spécialisation économique à l'échelle internationale. | UN | والتغير الهيكلي عملية مستمرة تستتبع التغير التكنولوجي وكذلك التقدم في التكامل الاقتصادي والتخصص على الصعيد الدولي. |
Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
Ceci devrait permettre d'assurer le niveau de cohérence et de spécialisation nécessaire dans le système d'enseignement de BosnieHerzégovine, et de parvenir à la qualité d'enseignement voulue. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى تحقيق المستوى المطلوب فيما يتعلق باتساق وتخصص نظام التعليم في البوسنة والهرسك، وإلى توحيد وتحقيق الجودة اللائقة في مجال التعليم. |
Les possibilités d'expansion et de spécialisation de la production et du commerce des produits de base découlant de cette croissance ainsi que d'une expansion économique attribuable à d'autres sources devraient, globalement, être renforcées à long terme par la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وإن الفرص والمجالات المتاحة لانتاج وتجارة السلع اﻷساسية نتيجة لهذا النمو وللتوسع الاقتصادي من مصادر أخرى يُحتمل فيما يبدو، أن تتعزز في اﻷجل اﻷطول مع تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
De plus, dans un secteur donné, un ensemble de conglomérats d'entreprises peut également être dispersé entre différents emplacements et avoir des niveaux différents de complexité et de spécialisation. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يوجد في ميدان معين نسق من المجموعات في مواقع مختلفة وبمستويات مختلفة من التطور والتخصص. |
Étude des répercussions des stratégies adoptées par les pays de la région en matière d'insertion et de spécialisation internationales sur leurs marchés du travail | UN | دراسة عن آثار الاستراتيجيات التي اعتمدتها بلدان المنطقة على التكامل الدولي والتخصص في أسواق العمل |
La ségrégation persistante au niveau de l'emploi trouvait son origine dans les choix des femmes et des hommes quant aux domaines d'études et de spécialisation. | UN | فاستمرار التفرقة الوظيفية يعود منشؤه إلى الاختيارات التعليمية للرجل والمرأة فيما يتعلق بميادين الدراسة والتخصص. |
La composition des commissions respecte les principes de pluralité, de proportionnalité et de spécialisation. | UN | وإن تكوين اللجان يحترم مبادئ التعددية والنسبية والتخصص. |
107. Dans les petits pays, la création de capacités nationales se heurte à des problèmes d'échelle qui restreignent les possibilités de division du travail et de spécialisation. | UN | ١٠٧ - وفي البلدان الصغيرة، يواجه بناء القدرة الوطنية قيدا يتعلق بالحجم ويحد، بصورة فعالة من نطاق توزيع العمل والتخصص الذي يمكن تحقيقه. |
Un mécanisme commun de vérification des violations des droits de l'homme a été mis en place en liaison avec le Conseil national chargé de la défense des droits de l'homme, et un programme de formation et de spécialisation à l'intention des fonctionnaires du Conseil a été élaboré. | UN | وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس. |
La plupart des producteurs distribuent eux-mêmes leurs produits, utilisant leurs propres installations et leurs propres ressources au lieu de passer par les circuits de distribution et de vente appropriés, ce qui se traduit par un faible niveau d'efficience et de spécialisation. | UN | ومعظم المصنعين يوزعون منتجاتهم بأنفسهم، مستعملين مرافقهم الخاصة وموارد مصنوعة داخلياً، بدلاً من قنوات التوزيع والتجزئة الصحيحة، وما ينجم عن ذلك من تدني مستوى الكفاءة والتخصص. |
Étant donné que les pays du Sud ne sont pas tous au même degré de diversification et de spécialisation, leurs domaines de production et leur demande d'importations correspondantes se diversifient de plus en plus, ce qui stimule le commerce entre ces pays; | UN | ونظراً إلى اختلاف مراحل التنوع والتخصص بين بلدان الجنوب، فإن مجالاتها الإنتاجية والطلب على الواردات ما فتئت تزداد في التنوع، وهو ما يعزز بدورة ازدياد التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Comme l'exigent leurs Statuts, policiers et militaires reçoivent des formations, des stages de recyclage, de perfectionnement et de spécialisation en vue d'améliorer leur savoir-faire et leur savoir être. | UN | وتنظم وفقاً للنظام الداخلي للشرطة والجيش دورات تدريبية ودورات لتجديد المعلومات ورفع المستوى والتخصص لأفراد الشرطة والجيش من أجل تحسين معارفهم وقدراتهم. |
Il n'est pas précisé quel sera en dernière analyse l'impact de la production internationale sur les marchés du travail nationaux puisqu'il dépend de facteurs macro-économiques et de la réaction des entreprises des pays d'origine et des pays d'implantation aux évolutions en matière de concurrence et de spécialisation industrielle que les activités des sociétés transnationales entraînent dans le pays d'origine et à l'étranger. | UN | وهي لا تنبئ كثيرا عن اﻷثر النهائي للانتاج الدولي على أسواق العمل الوطنية حيث أن ذلك يتوقف على العوامل الاقتصادية الكلية ورد فعل الشركات في بلدان الموطن والبلدان المضيفة ازاء ما تحدثه أنشطة الشركات عبر الوطنية في الداخل والخارج من تغييرات في المنافسة والتخصص الصناعي. |
8. Les outils servant à cibler l'investissement ont évolué, passant de simples mesures de réduction des coûts à des stratégies de différenciation et de spécialisation. | UN | 8- وتطورت الأدوات المستخدمة في استهداف الاستثمار من أدوات لخفض التكاليف إلى أدوات تمايز وتخصص. |
Par ailleurs, il a présenté l'état de la coopération technique des pays francophones d'Afrique avec l'ONUDC ainsi que le nouveau programme de formation et de spécialisation des magistrats en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | كما قدم عرضا عن التعاون التقني بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك عن البرنامج الجديد لتدريب وتخصص القضاة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les possibilités d'expansion et de spécialisation de la production et du commerce des produits de base découlant de cette croissance ainsi que d'une expansion économique attribuable à d'autres sources devraient, globalement, être renforcées à long terme par la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وإذا أخذت جميع العوامل في الاعتبار، فإن الفرص والمجالات المتاحة لانتاج وتجارة السلع اﻷساسية نتيجة لهذا النمو وللتوسع الاقتصادي من مصادر أخرى يُرجح، أن تتعزز في اﻷجل اﻷطول مع تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
4. La réforme des politiques intérieures et une coopération économique et technique de la part de la communauté internationale, et aussi entre pays en développement, sont indispensables pour que les pays en développement profitent pleinement des possibilités d'expansion et de spécialisation de la production et du commerce des produits de base. | UN | ٤- وان اصلاح السياسة المحلية هو والتعاون الاقتصادي والتقني من جانب المجتمع الدولي، وفيما بين البلدان النامية كذلك، أمران بالغا اﻷهمية اذا أريد للبلدان النامية أن تستفيد استفادة كاملة من الفرص والمجالات المتاحة في انتاج وتجارة السلع اﻷساسية. |
4. La réforme des politiques intérieures et une coopération économique et technique de la part de la communauté internationale, et aussi entre pays en développement, sont indispensables pour que les pays en développement profitent pleinement des possibilités d'expansion et de spécialisation de la production et du commerce des produits de base. | UN | ٤- واصلاح السياسة المحلية والتعاون الاقتصادي والتقني من جانب المجتمع الدولي، وفيما بين البلدان النامية كذلك، أمران بالغا اﻷهمية اذا أريد للبلدان النامية أن تستفيد استفادة كاملة من الفرص والمجالات المتاحة في انتاج وتجارة السلع اﻷساسية. |