"et de stocker" - Translation from French to Arabic

    • واستحداثها وإنتاجها وتكديسها
        
    • وتخزين
        
    • وتكديس
        
    • واستحداثها وإنتاجها وتخزينها
        
    • وتطويرها وتكديسها
        
    • وخزن
        
    • وتخزينها محليا
        
    • وزيادة مخزوناتها منها
        
    Dans ce même préambule, l'Assemblée se félicite de la référence faite, dans la Déclaration finale de la quatrième Conférence d'examen, à l'article premier de la Convention, qui interdit effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes biologiques. UN وفي الديباجة أيضا، يرحب مشروع القرار بإعادة التأكيد الوراد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع على أن استخدام الأسلحة البيولوجية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور محظورة بشكل فعال في كل الظروف بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    Au quatrième alinéa du préambule, l'Assemblée se félicite que, dans sa déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdise effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. UN وترحب الفقرة الرابعة من الديباجة بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع على الحظر الفعلي في جميع الأحوال، استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها بموجب المادة الأولى من الاتفاقية.
    Par ailleurs, seules les sociétés ont l'obligation d'enregistrer et de stocker les données en question. UN وفضلا عن ذلك، فالشركات هي وحدها التي يقع عليها واجب تسجيل وتخزين بيانات الحركة هذه.
    Les puissances nucléaires continuent aussi à travailler de concert en vue de trouver le moyen de démanteler les armes ainsi que de manipuler et de stocker les matières fissiles dans des conditions plus sûres. UN وتواصل الدول النووية التعاون في البحث عن سبل أكثر أمانا لازالة اﻷسلحة النووية ومعالجة وتخزين المواد الانشطارية.
    Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constitue une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ils ont condamné le fait qu'Israël continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء حيازة إسرائيل لقدرة نووية، الأمر الذي يشكل تهديداً خطيراً ودائماً لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانوا مواصلة إسرائيل تطوير وتكديس الترسانات النووية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها خاضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    A son quatrième alinéa du dispositif le projet de résolution se félicite que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. UN وفي الفقرة الرابعة من الديباجة يرحّب مشروع القرار بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها خاضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية.
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور تخضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Et ce d'autant que l'on a passé un contrat en vue d'enlever d'Iraq le combustible nucléaire irradié stocké actuellement à Tuwaitha et au site B, de le retraiter et de stocker définitivement les déchets. UN ويكتسب هذا اﻷمر أهمية خاصة اﻵن حيث جرى إبرام عقد لنقل وقود اليورانيوم المشع من العراق، وهو الوقود المخزون حاليا في التويثة والموقع باء، وﻹعادة تجهيزه وتخزين نفاياته تخزينا دائما.
    La conclusion d'un traité sur l'interdiction de fabriquer et de stocker des matières fissiles contribuerait sensiblement aux efforts collectifs qui sont déployés pour parvenir au désarmement nucléaire et devrait donc être poursuivie avec enthousiasme. UN وإبرام معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية سيكون إسهاما كبيرا لجهودنا الجماعية لتحقيق نزع السلاح النووي، ولذلك، ينبغي أن نسعى سعيا حثيثا إلى تحقيقه.
    En outre, la formation dispensée au titre du programme en Colombie s'est diversifiée, et un atelier sur les moyens de détruire et de stocker les précurseurs et les drogues illicites saisies sans nuire à l'environnement a été organisé. UN وفضلا عن ذلك، وسع البرنامج الخاص بكولومبيا منهجه الدراسي التدريـبي وعقد حلقة عمل عن تدمير وتخزين السلائف ومضبوطات العقاقير غير المشروعة بطريقة سليمة بيئيا.
    Dans un premier temps, ce système devait permettre d’organiser et de stocker les statistiques dans une base de données centrale en vue d’une analyse commune approfondie des données rassemblées à l’intention des États membres de la Commission et des autres pays arabes. UN وتنطوي المرحلة اﻷولى من هذا النظام على تنظيم وتخزين البيانات اﻹحصائية في قاعدة مركزية للبيانات تسمح بإجراء تحليل موحد ومتقدم للبيانات الواردة من البلدان اﻷعضاء في اللجنة وغيرها من البلدان العربية.
    Ni le NSC et ses membres individuels, ni les autres institutions chargées de recueillir, d’analyser et de stocker des données pertinentes sur l'environnement ne possèdent des banques de données réellement complètes et efficaces. UN إن لجنة التوجيه الوطنية وفرادى أعضائها، فضلاً عن غيرها من المؤسسات التي تتولى جمع وتحليل وتخزين البيانات البيئية ذات الصلة، لا يمكن اعتبار أن لديها قواعد بيانات ناضجة وفعالة.
    Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constituait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ils ont condamné le fait qu'Israël continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل لقدرة نووية مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتكديس ترسانات نووية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Il est essentiel d'accumuler et de stocker des données sur la meilleure manière de répondre aux besoins spécifiques des jeunes dans les conflits armés. UN 29- ومن الضروري تجميع وخزن المعارف بشأن أنجع الطرائق للاستجابة لحاجات الشباب الخاصة خلال الصراع المسلح.
    Tout en affirmant qu'elle est toute disposée à participer de bonne foi aux efforts internationaux en vue de parvenir à cette fin, elle considère que le Registre des armes classiques des Nations Unies ne tient pas compte du fait qu'Israël possède les armes de destruction massive les plus dangereuses et a la capacité de fabriquer et de stocker localement diverses armes perfectionnées. UN وإذ تؤكد سوريا استعدادها للمشاركة في أي جهد دولي يسعى بحسن نية إلى تحقيق ذلك الهدف، ترى أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لا يأخذ في الاعتبار الوضع الخاص لحيازة إسرائيل أخطر أسلحة الدمار الشامل وقدرتها على تصنيع مختلف اﻷسلحة المتطورة وتخزينها محليا.
    Ils ont aussi noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui représentait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et condamné le fait qu'Israël continue de constituer et de stocker des arsenaux nucléaires. UN وأعرب المؤتمر أيضا عن القلق البالغ إزاء امتلاك إسرائيل لقدرات نووية تشكّل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة ودول أخرى، وأدان إسرائيل لاستمرارها في تطوير ترساناتها النووية وزيادة مخزوناتها منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more