"et de substances toxiques" - Translation from French to Arabic

    • والمواد المخدرة
        
    • والمواد السامة
        
    • والمواد السمية
        
    • والمؤثرات
        
    • العقاقير المخدرة
        
    • والمواد التكسينية
        
    • والمواد الكيميائية السامة
        
    • والمواد المؤثرة
        
    • ومواد الإدمان
        
    Services pour les jeunes consommateurs de drogue et de substances toxiques UN الخدمات المقدمة إلى متعاطي العقاقير والمواد المخدرة من الشباب
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة.
    Autorisation préalable de la Commission interministérielle pour le contrôle du traitement et de l'emploi de pesticides et de substances toxiques. UN الحصول على إذن مسبق من اللجنة المشتركة بين القطاعات لمراقبة مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    Les filles qui travaillent dans les mines font de longues journées de travail, sont au contact de poussières fines et de substances toxiques alors qu'elles n'ont pas d'équipement de protection. UN وتتعرض الفتيات في مجال التعدين للعمل لساعات طويلة، والاحتكاك مع الغبار الناعم والمواد السامة دون أي معدات واقية والمخاطر العالية للحوادث والجهد البدني الشديد.
    S'agissant des habitudes de consommation et de production et d'émission de polluants et de substances toxiques, la situation demeure non conforme à un schéma de développement durable. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogue et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إدمان الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Le Comité recommande que les autorités prennent toutes les mesures appropriées – telles que des campagnes d’information du public, y compris dans les écoles – pour prévenir et combattre l’abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants. UN ٤٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس.
    v) Réduire l'utilisation de matières dangereuses et de substances toxiques et la production de déchets, notamment les matières non biodégradables et les émissions polluantes; UN ' 5` الحد من استخدام المواد الخطرة والمواد الكيميائية السامة وجيل النفايات من قبيل المواد غير القابلة للتحلل بيولوجياً وانبعاث الملوثات؛
    130. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN 130- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة في أوساط الأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك حملات الإعلام العام داخل المدارس وخارجها.
    Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة.
    Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل المعنية بالأطفال من ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة.
    Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    S'ils ne sont pas correctement traités et éliminés, ces déchets peuvent devenir une source importante de pathogènes, de nutriments et de substances toxiques, potentiellement dangereux pour la santé humaine et la vie aquatique, en particulier dans les zones côtières écologiquement préservées. UN وما لم تعالج هذه النفايات ويتم التخلص منها بشكل ملائم يمكن أن تصبح مصدرا هاما لمسببات الأمراض والمغذيات والمواد السامة مما قد يهدد صحة الإنسان والحياة المائية، لا سيما في المناطق الساحلية البكر بيئيا.
    Actuellement, la Commission s'intéresse principalement aux utilisateurs: elle tient les registres et délivre des autorisations d'importation de pesticides, d'engrais et de substances toxiques. UN والنشاط الرئيسي للجنة حاليا هو الاهتمام بالمستخدِم فيما يتعلق بإصدار السجلات والتراخيص لاستيراد مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    Actuellement, la Commission s'intéresse principalement aux utilisateurs: elle tient les registres et délivre des autorisations d'importation de pesticides, d'engrais et de substances toxiques. UN والنشاط الرئيسي للجنة حاليا هو الاهتمام بالمستخدِم فيما يتعلق بإصدار السجلات والتراخيص لاستيراد مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    Dans le cadre de la Convention, le Code maritime international des marchandises dangereuses prévoit des normes de sécurité pour réglementer la manipulation de marchandises dangereuses et de substances toxiques lors du transport maritime, y compris celles présentant des niveaux de radioactivité. UN وفي إطار التزامها بالمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، تقوم بإصدار معايير سلامة تنظم مناولة البضائع الخطرة والمواد السمية أثناء عملية النقل البحري، بما فيها تلك التي تنطوي على مستويات إشعاعية.
    S'ils ne sont pas correctement traités et éliminés, ces déchets peuvent devenir une source importante d'agents pathogènes et de substances toxiques pouvant mettre en danger la santé humaine et la vie aquatique, particulièrement dans les zones côtières écologiquement préservées. UN وإذا لم تُعالج هذه النفايات ولم يجر التخلص منها على النحو السليم فإنها يمكن أن تصبح مصدرا هاما من مصادر مسببات الأمراض والمغذيات والمواد السمية التي يمكن أن تهدد الصحة البشرية والكائنات المائية، وخاصة في المناطق الساحلية البكر بيئيا.
    Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج الأطفال من ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات.
    444. Le Comité fait part de ses préoccupations concernant le nombre limité de programmes et de services et le manque de données détaillées dans les domaines suivants : santé des adolescents, notamment grossesses d'adolescentes, avortement, usage de drogues et de substances toxiques, notamment l'alcool et le tabac, accidents, violence et suicides. UN صحة المراهقين 444- تبدي اللجنة قلقها إزاء محدودية ما يتوفر من البرامج والخدمات والافتقار إلى البيانات الملائمة في مجال صحة المراهقين بما في ذلك حالات الحمل لدى المراهقات، والإجهاض والمخدرات وإساءة استخدام العقاقير المخدرة بما في ذلك تعاطي الكحول والتدخين، والحوادث والعنف والانتحار.
    v) Réduire l'utilisation de matières dangereuses et de substances toxiques et la production de déchets, notamment les matières non biodégradables et les émissions polluantes; UN ' 6` الحد من استخدام المواد الخطرة والمواد الكيميائية السامة وجيل النفايات من قبيل المواد غير القابلة للتحلل بيولوجياً وانبعاث الملوثات؛
    130. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN 130- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة في أوساط الأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك حملات الإعلام العام داخل المدارس وخارجها.
    Il a encouragé l'État partie à intensifier ses efforts pour mettre en place des programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogues et de substances toxiques. UN وشجعت اللجنة بالاو على تعزيز جهودها من أجل تنفيذ برامج لتأهيل الأطفال ضحايا معاقرة الكحول والمخدرات ومواد الإدمان(70)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more