"et de témoins" - Translation from French to Arabic

    • والشهود
        
    • وشهود
        
    • ومن شهود
        
    Elles ont interrogé des centaines de victimes et de témoins. UN وأجرت اللجنة والفرقة مقابلات مع مئات الضحايا والشهود.
    :: Identification et mise à contribution d'experts consultants et de témoins UN :: تحديد واستخدام الخبراء الاستشاريين والشهود
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    :: Nombre de victimes et de témoins dont la Section s'est occupée UN :: عدد الضحايا والشهود الذين اعتنى بهم القسم
    :: Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    :: Dans les cas où des mesures de protection spéciale sont nécessaires, nombre de réinstallations de victimes et de témoins organisées par la Section avec succès UN :: في الحالات التي تتطلب تدابير حماية خاصة، عدد حالات إعادة الإسكان الناجحة للضحايا والشهود التي ينظمها القسم
    :: Nombre de victimes et de témoins qui sont retournés dans leur pays d'origine et y sont restés en toute sécurité UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    :: Identification et mise à contribution d'experts consultants et de témoins UN :: تحديد واستخدام الخبراء الاستشاريين والشهود
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    :: Nombre de victimes et de témoins dont la Section s'est occupée UN :: عدد الضحايا والشهود الذين اعتنى بهم القسم
    :: Dans les cas où des mesures de protection spéciale sont nécessaires, nombre de réinstallations de victimes et de témoins organisées par la Section avec succès UN :: في الحالات التي تتطلب تدابير حماية خاصة، عدد حالات إعادة الإسكان الناجحة للضحايا والشهود التي ينظمها القسم
    :: Nombre de victimes et de témoins qui sont retournés dans leur pays d'origine et y sont restés en toute sécurité UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins UN تقديم مساعدة فنية في مجال حفظ معلومات مستفيضة جمعتها اللجنة من الضحايا والشهود
    Le Comité spécial a entendu le témoignage de victimes et de témoins du blocus illégal de Gaza. UN وإن اللجنة الخاصة استمعت لشهادة ضحايا الحصار غير القانوني لقطاع غزة والشهود عليه.
    Il serait intéressant de connaitre le nombre de victimes et de témoins qui ont bénéficié d'une protection. UN واستطردت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة عدد الضحايا والشهود الذين كُفلت لهم الحماية.
    Des propriétaires s'en sont sortis par manque de preuves et de témoins. Open Subtitles فإن العديد من أولئك الملاك لم تتم مقاضاتهم بسبب نقص الأدلة والشهود
    Sa demande d'aide portait notamment sur des questions relatives aux poursuites judiciaires, aux enquêtes de police et aux services de médecins légistes nécessaires pour faire en sorte que les auditions de victimes et de témoins soient conduites comme il convient et que l'on puisse exhumer les corps enterrés dans des fosses communes. UN وشمل طلبه للمساعدة مسائل تتصل بالادعاء العام، وتحقيقات الشرطة، والخبرة الشرعية كي يتسنى عقد جلسات الاستماع للضحايا والشهود على نحو سليم ويتسنى اخراج الجثث من القبور الجماعية.
    Le personnel du Bureau a toute liberté de circuler et de s'acquitter de ses tâches, comme l'audition de victimes et de témoins. UN ويتمتع موظفو المكتب بالحرية الكاملة في الحركة ويمكنهم أداء واجباتهم بلا عائق، بما في ذلك إجراء المقابلات مع الضحايا والشهود.
    En Thaïlande, son équipe d'enquêteurs a interrogé un certain nombre de victimes et de témoins d'incidents impliquant des viols. UN وأجرى فريق التحقيق الذي عينه مقابلةً مع عددٍ من ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب في تايلند.
    Les conclusions du rapport se fondent sur des récits de première main de victimes et de témoins. UN وتستند نتائج التقرير إلى مجموعة من الإفادات المباشرة من ضحايا وشهود عيان.
    Il a indiqué que les autorités menaient des enquêtes sur les cas de disparition signalés, mais que leur action était parfois entravée par l'absence de sources fiables et de témoins. UN وذكرت الحكومة، في جملة أمور، أن السلطات تقوم بالتحقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين المبلغ عنها، ولكن جهودها تعاق أحياناً بفعل عدم وجود مصادر موثوقة وشهود يوثق بهم.
    Selon des informations provenant d'organisations non gouvernementales et de témoins oculaires, il y aurait eu de 200 à 400 morts. UN وتشير تقديرات تضمنتها تقارير وردت من منظمات غير حكومية ومن شهود عيان بأن عدد الضحايا يتراوح بين ٢٠٠ و٤٠٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more