"et de technologie nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • والتكنولوجيات النووية
        
    La prolifération de matières et de technologie nucléaires menace gravement la sécurité internationale. UN إن انتشار المواد والتكنولوجيا النووية هو تهديد خطير للأمن الدولي.
    et de technologie nucléaires UN المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية
    Nous sommes disposés à rejoindre le Groupe des fournisseurs de matières nucléaires dont le Kazakhstan applique les directives depuis 1997 pour ce qui relève de ses exportations de matières et de technologie nucléaires. UN ونحن على استعداد للانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين. وفي هذا الصدد، ما فتئت كازاخستان منذ ١٩٩٧، تتقيد بالمبادئ التي تنظم أنشطة تلك المجموعة في مجال توريد المواد والتكنولوجيا النووية.
    :: Règlement grand-ducal du 31 juillet 1989 sur les transferts de matières, d'équipements et de technologie nucléaires et sur les conditions de leur protection physique; UN :: لائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 31 تموز/يوليه 1989 بشأن نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية وشروط حمايتها المادية؛
    À cette fin, il a conclu 27 accords de coopération nucléaire avec 44 États, développés et en développement, parties au Traité. Ces accords de coopération nucléaire fournissent un cadre pour l'échange le plus large possible de matières, de matériel et de technologie nucléaires et d'autre nature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لدى كندا 27 اتفاقا ساريا للتعاون النووي مع 44 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، من أجل تبادل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية وغير النووية على أوسع نطاق ممكن.
    De ce fait, les États parties au Traité sont invités à s'abstenir d'imposer ou de maintenir des restrictions ou limitations au transfert aux États parties de matériel, d'équipement et de technologie nucléaires aux États parties soumis aux garanties généralisées. UN لذا فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع من فرض أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة.
    De ce fait, les États parties au Traité sont invités à s'abstenir d'imposer ou de maintenir des restrictions ou limitations au transfert aux États parties de matériel, d'équipement et de technologie nucléaires aux États parties soumis aux garanties généralisées. UN لذا فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع من فرض أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة.
    Les restrictions indues imposées sur les exportations vers les États parties en développement de matières, d'équipements et de technologie nucléaires à des fins pacifiques sont contraires à la lettre et à l'esprit du Traité. UN وفرض قيود ليس لها ما يبررها على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول النامية لا يزال مستمراً وهو ما يتعارض مع نص وروح المعاهدة.
    Un accord global sur les garanties avec l'Agence et un protocole additionnel à ce dernier représentent des normes de vérification qui doivent être renforcées, universalisées et imposées comme condition préalable à la fourniture de matériel et de technologie nucléaires. UN ويمثل اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة والبروتوكول الإضافي الملحق بها معيار التحقق الذي ينبغي مواصلة تعزيزه وتعميمه وفرضه كشرط لتوريد المواد والتكنولوجيا النووية.
    Après que 14 autres ingénieurs en sécurité nucléaire ont reçu leur diplôme de l'Université nationale d'énergie et de technologie nucléaires de Sébastopol, nous avons atteint un jalon important. UN وقد بلغنا معلما بارزا بتخرج 14 مهندسا إضافيا في مجال الأمن النووي من جامعة سيفاستوبول الوطنية للطاقة والتكنولوجيا النووية.
    Elle appelle en outre les États parties à ne pas imposer de restrictions au transfert d'équipement et de technologie nucléaires à des États parties qui ont signé un accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à ne pas imposer de nouvelles restrictions à l'emploi de cette technologie nucléaire d'une manière qui serait contraire à l'esprit du TNP. UN كما تدعو الدول الأطراف للامتناع عن فرض أي قيود على نقل المعدات والتكنولوجيا النووية السـلمية إلى الدول الأطراف التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة، والعمل على عدم فرض المزيد من القيود على استخدام تلك التكنولوجيا النووية بشكل يتنافى مع روح وأحكـام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La décision 2 relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires adoptés par la Conférence d'examen et de prolongation de 1995 affirmait que la solidarité internationale devait être renforcée et la transparence améliorée dans les transferts de matières et de technologie nucléaires et le document final de la Conférence d'examen de 2000 l'a reconfirmé. UN لقد تم التأكيد على التضامن الدولي المعزز والشفافية المعززة في عمليات نقل المواد والتكنولوجيا النووية في القرار 2 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995، وأعيد التأكيد عليهما في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000.
    La décision 2 relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires adoptés par la Conférence d'examen et de prolongation de 1995 affirmait que la solidarité internationale devait être renforcée et la transparence améliorée dans les transferts de matières et de technologie nucléaires et le document final de la Conférence d'examen de 2000 l'a reconfirmé. UN لقد تم التأكيد على التضامن الدولي المعزز والشفافية المعززة في عمليات نقل المواد والتكنولوجيا النووية في القرار 2 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995، وأعيد التأكيد عليهما في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000.
    À ce propos, le Mexique prend des mesures visant à éliminer la menace nucléaire, y compris le détournement éventuel d'équipement et de technologie nucléaires à des fins non pacifiques ainsi que la possibilité que des terroristes ne fassent usage d'armes de destruction massive et ne menacent la sécurité de nos nations. UN وفي هذا الصدد، تعكف المكسيك على اتخاذ إجراءات ترمي إلى إزالة التهديد النووي، بما في ذلك التحويل الممكن للمواد والتكنولوجيا النووية واستخدامها في أغراض غير سلمية، بالإضافة إلى احتمال استخدام أسلحة دمار شامل من جانب الإرهابيين، بما يهدد أمن دولنا.
    :: La décision ministérielle no 5408/E3/2362/F.NSG/31.08.2004 concerne le transfert de matériaux, d'équipement et de technologie nucléaires affectant la défense et la sécurité nationales. UN :: القرار الوزاري رقم 5408/E3/2362/F.NSG/31.08.2004 المتعلق بنقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي تؤثر في الدفاع والأمن الوطنيين.
    - Le règlement grand-ducal du 31 juillet 1989 sur les transferts de matières, d'équipements et de technologie nucléaires et sur leurs conditions de protection physique, mis à jour par le règlement ministériel du 3 février 1993. UN - لائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 31 تموز/يوليه 1989 بشأن نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية وبشأن شروطها الخاصة بالحماية المادية، المعدلة باللائحة الوزارية المؤرخة 3 شباط/فبراير 1993.
    En vertu de leur loi sur l'énergie atomique (Atomic Energy Act) de 1954, telle que modifiée, et de la loi sur la non-prolifération des armes nucléaires (Nuclear Non-Proliferation Act) de 1978, les États-Unis disposent d'un système rigoureux et complet de contrôle des exportations d'articles et de technologie nucléaires et liés au nucléaire à double usage. UN وبموجب قانون الطاقة الذرية لعام 1954، بصيغته المعدلة، وقانون منع الانتشار النووي لعام 1978، تطبق الولايات المتحدة نظاماً صارماً وشاملاً لضوابط التصدير على الأصناف والتكنولوجيا النووية المزدوجة الاستخدام وذات الصلة بالمجال النووي.
    Le Canada participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à renforcer, d'une manière conforme à la législation nationale et au droit international, la coopération pratique en ce qui concerne l'interdiction, entre autres, du transfert illégal d'armes et de technologie nucléaires entre acteurs étatiques et non étatiques. UN 4 - وتشترك كندا بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي ترمي إلى القيام، بشكل متوافق مع متطلبات السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي، بتعزيز التعاون العملي في إجراءات منها منع تدفق الأسلحة والمواد والتكنولوجيا النووية بطريقة غير مشروعة من وإلى الأطراف من الدول ومن غير الدول.
    Le Groupe de Vienne reconnaît que la découverte récente de vastes réseaux clandestins d'achat et de vente de matériel et de technologie nucléaires sensibles montre bien que tous les États doivent faire preuve de vigilance dans la lutte contre la prolifération, notamment dans le cadre du contrôle de leurs exportations nucléaires. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بأن وجود شبكات سرِّية واسعة الانتشار، مرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، يؤكد ضرورة أن تتوخى جميع الدول اليقظة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية، بوسائل من بينها رقابتها على الصادرات النووية.
    Le Groupe de Vienne reconnaît que la découverte récente de vastes réseaux clandestins d'achat et de vente de matériel et de technologie nucléaires sensibles montre bien que tous les États doivent faire preuve de vigilance dans la lutte contre la prolifération, notamment dans le cadre du contrôle de leurs exportations nucléaires. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بأن وجود شبكات سرِّية واسعة الانتشار، مرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، يؤكد ضرورة أن تتوخى جميع الدول اليقظة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية، بوسائل من بينها رقابتها على الصادرات النووية.
    À cette fin, il a conclu 29 accords de coopération nucléaire avec 47 États, développés et en développement, parties au Traité. Ces accords fournissent un cadre pour l'échange le plus large possible de matières, de matériel et de technologie nucléaires et d'autre nature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لدى كندا 29 اتفاقاً سارياً للتعاون النووي مع 47 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، من أجل تبادل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية وغير النووية على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more