"et de traite d'êtres humains" - Translation from French to Arabic

    • والاتجار بالبشر
        
    • والاتجار بالأشخاص
        
    L'épidémie d'esclavage sexuel et de traite d'êtres humains persiste à travers le monde, avec les conséquences catastrophiques qu'elle comporte pour les victimes et leur famille; UN وما زال وباء الاسترقاق الجنسي والاتجار بالبشر موجودا على نطاق العالم، وتتولد عنه آثار مدمرة على الضحايا وأسرهم.
    :: Mise en place, en 2007, de deux refuges locaux pour les femmes victimes de violence conjugale et de traite d'êtres humains. Ceux-ci proposent un soutien adapté et complet aux femmes et enfants victimes de violence conjugale et de traite d'êtres humains. UN :: إنشاء ملجأين محليين للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر في عام 2007، يوفران مجموعة من عناصر الدعم الشامل والآني للنساء والأطفال الناجين من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Le Center for Women and Development a créé une crèche accueillant les enfants jusqu'à 6 ans, où les enfants de femmes victimes de violence conjugale et de traite d'êtres humains jouissent de services gratuits. Conditions favorables UN :: أنشأ المركز روضة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات حيث يحصل أطفال النساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر بوجه خاص على الخدمات مجانا.
    L'Initiative pour les droits sexuels explique qu'en 2005, l'Assemblée nationale a passé une loi de protection des témoins, destinée à faciliter les poursuites lors d'affaires de prostitution forcée et de traite d'êtres humains. UN وأوضحت المبادرة أن الجمعية الوطنية أصدرت في عام 2005 قانونا لحماية الشهود يهدف إلى تحسين محاكمة الجناة في قضايا البغاء القسري والاتجار بالأشخاص.
    Elle accorde une attention particulière à la protection des filles, dans la famille et dans la société, contre la violence sous forme de discrimination, de négligence, de travail forcé, de violence sexuelle et de traite d'êtres humains. UN وأولى اهتماما خاصا لحماية الفتيات في المنزل والمجتمع ضد العنف، الذي يأخذ شكل التمييز والإهمال والعمل القسري والاعتداء الجنسي والاتجار بالبشر.
    À la suite du tremblement de terre qui a frappé Haïti en janvier 2010, il y avait eu des allégations de violence sexuelle et de traite d'êtres humains. UN وفي أعقاب زلزال كانون الثاني/يناير 2010 في هايتي، جرى الإبلاغ عن ادعاءات العنف الجنسي والاتجار بالبشر.
    Le phénomène de l'immigration clandestine, qui a conduit à l'émergence de bandes organisées sévissant en matière de contrebande, de trafic et de traite d'êtres humains, et ce, à partir des pays de la Corne de l'Afrique jusqu'à l'intérieur du Soudan; UN ظاهرة الهجرة غير الشرعية التي أدت إلى ظهور عصابات منظمة تعمل في مجال التهريب والاتجار بالبشر حيث يبدأ نشاط هذه العصابات من داخل دول القرن الأفريقي إلى داخل السودان؛
    De nouvelles réformes sont prévues pour les combler, notamment afin d'empêcher que des enfants soient exposés à la pornographie via l'Internet, et de les protéger contre la violence dans la famille, ou encore pour donner compétence extraterritoriale aux tribunaux srilankais dans les affaires de pédophilie et de traite d'êtres humains. UN ومن المرتقب إجراء إصلاحات جديدة لتلافيها، من أجل منع تعرض الأطفال للبرامج الخلاعية عبر الإنترنت، وحمايتهم من العنف العائلي، ومنح الاختصاص القضائي الخارجي للمحاكم السريلانكية للنظر في قضايا الميل الجنسي إلى الأطفال والاتجار بالبشر.
    Les politiques et les outils d'information interinstitutions pour la gestion des cas de violence sexiste et de traite d'êtres humains sont élaborés et mis en œuvre (y compris une base de données). UN جرى إعداد وتطبيق سياسات وأدوات معلوماتية مشتركة بين الوكالات لإدارة حالات العنف الجنساني والاتجار بالبشر (بما في ذلك قواعد للبيانات)
    Les femmes victimes de prostitution et de traite d'êtres humains bénéficient en outre d'une aide à l'insertion auprès d'organismes tels que < < Democratia sevodnya > > (La démocratie aujourd'hui), le Centre des femmes victimes de violence et la Croix-Rouge. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر من النساء إعادة التأهيل في المنظمات العامة مثل منظمة " الديمقراطية اليوم " و " مركز النساء ضحايا العنف " و " الصليب الأحمر " وإلخ... .
    :: Fournissant des éléments pour la loi sur la prévention et la répression de la violence domestique, adoptée en 2007 et la loi sur la prévention et la suppression de la traite des êtres humains, adoptée en 2011, basés sur l'expérience acquise par le Centre grâce à la gestion du premier refuge vietnamien pour les femmes victimes de violences domestiques et de traite d'êtres humains; UN :: المساهمة بمدخلات في قانون منع العنف المنزلي والحد منه (2007)، وقانون منع ومكافحة الاتجار بالبشر (2011)، وذلك استنادا إلى الخبرة العملية التي اكتسبها المركز في مجال تشغيل أول مأوى في فييت نام للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more