"et de traite des personnes" - Translation from French to Arabic

    • والاتجار بالأشخاص
        
    Les principaux programmes en matière de blanchiment d'argent et de traite des personnes ont été poursuivis. UN ويستمر تنفيذ برامج رئيسية عن غسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    Le Service spécialisé d'aide aux victimes d'enlèvement à des fins de rançon et de traite des personnes (UFASE) a signalé dans son rapport annuel de 2009 que le nord de l'Argentine, en particulier le nord-est, est une région de choix pour le recrutement de personnes aux fins d'exploitation sexuelle puis de transport des victimes aux fins d'exploitation du travail. UN وأشارت وحدة المقاضاة بشأن الاختطاف بغرض الفدية والاتجار بالأشخاص في تقريرها لعام 2009 أن شمال الأرجنتين، وبخاصة الشمال الشرقي منطقة يستقدم فيها الأشخاص للاستغلال الجنسي وينقلون للعمل القسري.
    Elle recommande en outre que l'on s'emploie tout particulièrement à lutter contre la corruption des fonctionnaires des services d'immigration et contre l'impunité dont jouissent les réseaux de trafic illicite et de traite des personnes. UN وتوصي أيضا ببذل جهود خاصة لمكافحة الفساد لدى المسؤولين عن الهجرة، والقضاء على مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة لشبكات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Lors de cette conférence, un plan d'action concernant la migration légale, la facilitation de ce type de migration et le renforcement de la coopération concernant la lutte contre les réseaux de trafic des migrants et de traite des personnes a été adopté. UN وخلال هذا المؤتمر، اعتمدت خطة عمل تتعلق بالهجرة القانونية وتسهيلها وتعزيز التعاون في مجال مكافحة شبكات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Le Comité note également que le parquet spécialisé dans les cas de violence à l'égard des femmes et de traite des personnes n'est pas compétent pour donner suite aux plaintes pour traite visant des groupes criminels organisés et que, dans certains cas, des juges n'ont pas reconnu sa compétence pour connaître de certaines plaintes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب المدعي الخاص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتجار بالأشخاص عندما يكون الجناة هم من أفراد الجماعات الإجرامية المنظمة، وأن القضاة لم يعترفوا في حالات معينة باختصاص مكتب المدعي الخاص في البت في بعض الشكاوى.
    La délinquance, la violence et l'insécurité en milieu urbain, particulièrement dans les pays en développement, s'étaient aggravées, souvent facilitées par le trafic de drogues et d'armes à feu ainsi que par l'apparition de formes locales de criminalité organisée et de traite des personnes. UN فقد ارتفعت مستويات الجريمة والعنف وانعدام الأمن في المناطق الحضرية، لا سيما في البلدان النامية، التي يسّرت حدوثها، في كثير من الأحيان، المخدرات غير المشروعة والمسدّسات والمظاهر المحلية للجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص.
    À cet égard, ils ont demandé instamment à tous les États de concevoir, appliquer et renforcer des mesures efficaces pour combattre et éliminer toutes formes d'esclavage et de traite des personnes, afin de contrer la demande de victimes de la traite, de protéger les victimes et de traduire les responsables en justice. UN ولهذه الغاية، حثوا كافة الدول على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الرق والاتجار بالأشخاص والقضاء عليها، والتصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Le Centre des femmes et du développement a été créé pour mener à bien des activités d'appui aux femmes, en particulier les femmes marginalisées ou vulnérables, à travers des Maisons de la paix qui offrent un abri aux femmes et enfants victimes de violence domestique et de traite des personnes. UN 64 - وتم إنشاء مراكز معنية بالمرأة والتنمية، وتضطلع بالعديد من الأنشطة لدعم المرأة وبخاصة النساء المهمّشات أو الضعيفات من خلال بيوت السلام التي توفر مآوى للنساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي والاتجار بالأشخاص.
    Ainsi, à la deuxième Conférence ministérielle régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, organisée par l'Australie et l'Indonésie à Bali en avril 2003, les ministres de 31 pays et plus de 300 experts ont convenu qu'il fallait renforcer les législations nationales en matière de trafic illicite de migrants et de traite des personnes. UN ففي المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية والذي عُقد في بالي واستضافته إندونيسيا واستراليا في نيسان/أبريل 2003، اتفق وزراء من 31 بلدا وما يزيد عن 300 خبير، على تشديد القوانين الوطنية المتعلقة بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص باعتباره خطوة ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more