"et de traitement du vih" - Translation from French to Arabic

    • من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من الفيروس وعلاجه
        
    • والعلاج من الفيروس
        
    • والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري
        
    • من الإيدز
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه
        
    • فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والرعاية والعلاج
        
    • من الفيروس والعلاج
        
    • من الفيروس وعلاج
        
    • من فيروس الإيدز وعلاج المصابين
        
    • الإيدز ومعالجته
        
    Le HCR a entrepris diverses activités pour appuyer les activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. UN واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم.
    L'inégalité entre les sexes continue d'entraver la possibilité pour les femmes d'accéder aux services de santé procréative et sexuelle et de traitement du VIH, et de se protéger contre le VIH. UN ولا يزال انعدام المساواة بين الجنسين يعيق قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى حماية نفسها من فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Conseil national de prévention, de contrôle et de traitement du VIH/sida et des MST (CONASIDA) UN :: المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحته
    Troisièmement, les services utilisés pour la prévention et le traitement de la tuberculose peuvent permettre d'augmenter et d'accélérer les services de prévention et de traitement du VIH pour les personnes et les communautés qui sont dans le besoin. UN ثالثا، يمكن للخدمات التي تستهدف الوقاية من مرض السل وعلاجه أن تسمح أيضا بزيادة خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه وتسريع تلك الخدمات للناس والمجتمعات المحتاجة.
    À ce sujet, je voudrais rendre compte brièvement des efforts de la Chine en matière de prévention et de traitement du VIH/sida. UN وأود هنا أن أقدم سردا موجزا للجهود التي تبذلها الصين في الوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز.
    Le projet a pour objectif de soutenir les actions nationales de prévention et de traitement du VIH/sida en faveur des groupes vulnérables − les enfants et les adolescents victimes ou risquant d'être victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les adolescents, les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, et les prisonniers. UN ويهدف المشروع إلى تدعيم العمل على المستوى الوطني للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين الجماعات المعرّضة للمخاطر - من الأطفال والمراهقين المعرّضين للمخاطر والذين يتم استغلالهم جنسياً في أغراض تجارية؛ والمراهقين؛ والرجال ممارسي الجنس مع رجال؛ والسجناء.
    Les services de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins offerts aux usagers de drogues, en particulier de drogues injectables, ne retiennent pas assez l'attention et ne sont pas suffisamment reliés à la promotion des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. UN فلا تلقي الوقاية من الإيدز وفيروسه وكذلك خدمات علاج متعاطي المخدرات، وبالأخص متعاطي المخدرات بالحقن، القدر الكافي من الاهتمام، كما لا يكفي ترسيخها ضمن تعزيز حقوق الإنسان والاعتبارات الجنسانية.
    3. S'attaquer aux difficultés d'accès des usagers de drogues illicites aux services de prévention et de traitement du VIH UN 3- تذليل التحدِّيات القائمة أمام انتفاع متعاطي المخدِّرات غير المشروعة بخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه
    Le gouvernement offre du financement à plus de 80 organisations et à des programmes de prévention et de traitement du VIH/sida, ainsi qu'à des programmes de soutien et d'éducation sur le VIH/sida aux hommes et aux femmes qui vivent avec le VIH/sida ou qui sont affectés par cette maladie. UN 425- تقدم الحكومة التمويل لما يربو على 80 منظمة وبرنامج للمبادرات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، وبرامج التثقيف والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للرجال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À cette fin, nous avons engagé 10 millions de dollars australiens pour des programmes de prévention et de traitement du VIH/sida en Afrique. UN ولتحقيق ذلك تعهدنا بمبلغ ١٠ ملايين دولار استرالي لمشاريع الرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا.
    23. Le groupe de travail sur les difficultés d'accès des usagers de drogues illicites aux services de prévention et de traitement du VIH a tenu deux séances, le 18 septembre 2013. UN 23- عقد الفريق العامل المعني بتذليل التحدِّيات القائمة أمام انتفاع متعاطي المخدِّرات غير المشروعة بخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه جلستين في 18 أيلول/سبتمبر 2013.
    3. S'attaquer aux difficultés d'accès des usagers de drogues illicites aux services de prévention et de traitement du VIH UN ٣- تذليل التحدِّيات القائمة أمام انتفاع متعاطي المخدِّرات غير المشروعة بخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه
    Accomplissement c : renforcement de l'engagement politique, de la responsabilisation et des capacités nationales pour légiférer, planifier et budgéter en faveur d'une extension des interventions de prévention et de traitement du VIH/sida UN الناتج ج: تدعيم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة لزيادة تدخلات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    P2 Utilisation améliorée et équitable des interventions éprouvées de prévention et de traitement du VIH parmi les enfants, les femmes enceintes et les adolescents P3 UN توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة لانتفاع الأطفال والحوامل والمراهقين بالمبادرات المؤكدة الفائدة للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية
    Les habitants de l'Ukraine disposent à présent de meilleurs services de prévention et de traitement du VIH grâce à un système de suivi mené par les malades eux-mêmes. UN وفي أوكرانيا، ضمن الناس الحصول على خدمات أفضل في ما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه عن طريق نظام للرصد يشرف عليه المرضى.
    Il faudra, pour ce faire, renforcer simultanément les programmes de prévention et de traitement du VIH, en tirant parti des synergies, pour en accroître l'impact à long terme. UN وسيتطلب هذا تعزيز برامج تجمع بين الوقاية من الفيروس وعلاجه - بالاعتماد على أوجه التآزر - لزيادة التأثير وضمان الاستدامة.
    Nous sommes prêts à travailler avec la communauté internationale pour élaborer des stratégies et mesures efficaces de prévention et de traitement du VIH/sida, honorer la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et contribuer à contenir l'épidémie de VIH/sida à l'échelle mondiale. UN ونحن مستعدون للعمل مع المجتمع الدولي للبحث عن استراتيجيات وتدابير فعالة للوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز، والوفاء بإعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، وتقديم الإسهامات لاحتواء الفيروس/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    45. Le Comité recommande d'accorder une priorité plus élevée à la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile et de prendre dûment en considération la nécessité d'intégrer dans le système général de santé des services de santé mentale et des services et programmes de prévention et de traitement du VIH/sida. UN 45- وتوصي اللجنة بإيلاء أولوية عليا لخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، وبإيلاء الاعتبار الواجب لضرورة اشتمال نظام الرعاية الصحية العام خدمات الصحة العقلية وبرامج الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    L'ONUDC a appuyé l'élaboration de politiques allant dans le sens des directives et recommandations générales formulées par le Programme ONUSIDA, par exemple en ce qui concerne la mise en œuvre de l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables. UN وقد دعم المكتب وضع سياسات عامة تتمشى مع المبادئ التوجيهية العامة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وتوصياته، مثل توفير مجموعة شاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه والعلاج والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Ces fonds sont utilisés pour financer un programme complet de prévention, de soins et de traitement du VIH et du sida. UN وتموّل هذه الزيادة في الإنفاق البرنامج الشامل للوقاية والرعاية والعلاج الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Dans de nombreux pays les taux d'infection par le VIH dépassaient largement les 40 % parmi les populations cibles, ce qui montre l'insuffisance des mesures axées sur les droits de l'homme en matière de prévention et de traitement du VIH, prises à l'égard de ces groupes. UN كما تجاوزت معدلات الإصابة بالفيروس نسبة 40 في المائة بين فئات السكان الرئيسية في بلدان كثيرة، مما يعكس عدم وجود استجابات كافية تقوم على حقوق الإنسان لغرض الوقاية من الفيروس وعلاج هذه الفئات.
    Conjointement avec l'OMS et le Programme ONUSIDA, l'ONUDC a également établi des principes directeurs concernant les objectifs à atteindre en matière d'accès universel des usagers de drogues injectables aux programmes de prévention et de traitement du VIH et aux programmes de soins aux séropositifs et aux tuberculeux. UN 37 - كما وضع المكتب، بالمشاركة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك، مبادئ توجيهية لتحديد الأهداف لإمكانية وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس الإيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم وكذلك خدمات السُل من أجل متعاطي المخدرات بالحقن.
    Le PAM œuvre avec les gouvernements, les coparrains de l'ONUSIDA et d'autres partenaires afin que le soutien nutritionnel soit intégré dans les programmes de prise en charge et de traitement du VIH. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي مع الحكومات والشركاء في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، وغيرهم من الشركاء، للتأكد من إدماج الدعم التغذوي في برامج الرعاية المتعلقة بفيروس الإيدز ومعالجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more