"et de traitement en" - Translation from French to Arabic

    • والمعاملة في
        
    • والمساواة في المعاملة فيما
        
    • والمساواة في المعاملة في
        
    • وفي المعاملة في
        
    • والمعاملة فيما
        
    Droit à l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, sans discrimination fondée sur le sexe; UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    Le Ministre du travail est chargé de donner suite aux violations en vertu de l'ordonnance du travail et de la loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN وإن المفوض المعني بالعمل مسؤول، بموجب قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، عن التصدي للانتهاكات.
    Elle a demandé également au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les activités menées par l'Institut national de la femme pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et d'activité professionnelle. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    La Commission a donc encouragé le Gouvernement à poursuivre les efforts entrepris pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN ومن ثم، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة بذل مزيد من الجهود لتوطيد سياستها الوطنية في مجال تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمالة والمهن.
    Les États s'engagent à promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession UN المادة 2 تتعهد كل دولة بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة.
    :: L'égalité des chances dans l'accès au travail et dans la promotion, et l'égalité de rémunération et de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité de travail; UN :: تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي الترقية والمساواة في الأجر وفي المعاملة في مجال تقييم نوعية العمل؛
    Convention no 111 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a prié le Gouvernement de formuler et d'appliquer une politique nationale visant à promouvoir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, comme le demande la Convention. UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    Le Gouvernement est également prié de communiquer des informations sur le mécanisme mis en place par cette commission afin d'assurer l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi au regard de tous les autres motifs visés par la Convention, conformément au paragraphe 3 de la résolution susmentionnée. UN كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه. الاتفاقية رقم ١٢٢ : سياسة العمالة، ١٩٦٤ الطلب ١٩٩٥ المباشر، مكرر
    La loi sur l'égalité en matière d'emploi a été approuvée en 1987, avec pour objectifs d'assurer l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi, de veiller à la protection de la maternité, d'accroître les possibilités de formation professionnelle pour les femmes et d'améliorer leur protection dans l'ensemble. UN 28 - وفي عام 2008، وُضع قانون تكافؤ فرص العمل لتأمين تكافؤ الفرص والمعاملة في مجال عمالة المرأة، ولكفالة حماية الأمومة، ولتنمية قدرات المرأة المهنية، ولتعزيز رفاه المرأة.
    Les États arabes devraient prendre des mesures légales pour assurer la justice sociale, faire respecter l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de travail et garantir l'octroi d'un congé de maternité payé. UN 8 - وينبغي أن تتخذ الدول العربية الإجراءات القانونية لكفالة العدالة الاجتماعية، ودعم تكافؤ الفرص والمعاملة في ما يتعلق بالتشغيل ومزاولة المهن، وضمان الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Toutefois, une politique nationale de promotion de l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, telle qu'envisagée en vertu de l'article 2 de la Convention, impliquait également que le Gouvernement prenne des mesures spécifiques afin de garantir que cette égalité de chances et de traitement soit une réalité pratique. UN بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة.
    2.21. La loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession de 2000 offre certains recours à une personne victime de discrimination dans le domaine de l'emploi. UN 2-21 ينص قانون التكافؤ في الفرص والمعاملة في العمل وفي المهنة لسنة 2000 على عدد من التدابير لإنصاف الأشخاص المُمَّيز ضدهم في مجال العمل.
    La loi de 2000 relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession constitue une mesure importante prise par les autorités en vue de parvenir à l'égalité des sexes dans l'emploi. UN 18 - يمثل قانون المساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمل والتوظيف خطوة إيجابية اتخذتها الحكومة في جهودها الرامية إلى تحقيق بين الجنسين في مجال العمل.
    S'agissant de la discrimination directe et indirecte, elle dit que la discrimination indirecte est implicite dans la définition élargie de la discrimination figurant dans la loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession et que des catégories spécifiques de discrimination sont établies en vertu du droit coutumier. UN وفيما يتعلق بالتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، قالت إن الأخير يدخل ضمناً في التعريف الواسع للتمييز المنصوص عليه في قانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، وإن القانون العام ينص على الأشكال المحددة للتمييز.
    La Commission a demandé au Gouvernement de décrire les mesures prises ou envisagées afin de mener les activités d'information requises concernant les droits établis relatifs au principe de l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi, et de faire en sorte que les plaintes soient déposées, si nécessaire, et réglées de manière efficace, notamment dans le cas des femmes employées de maison et exerçant une activité agricole. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها للقيام بأنشطة التوعية الملائمة بالحقوق القائمة المتصلة بمبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في الوظيفة والمهنة ولكفالة تقديم المطالبات ذات الصلة وتسويتها بشكل فعلي، ولا سيما فيما يتعلق بالخادمات والعاملات الزراعيات.
    Le programme macropolitique de l'Érythrée et le programme publié par le Ministère de l'éducation visent à garantir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN 187- تسعى السياسة الكلية لإريتريا والمنهج الدراسي الصادر عن وزارة التعليم إلى تحقيق المساواة في الفرص والمعاملة في صدد العمالة والمهن.
    Elle en contient une aussi qui reprend - sous une forme révisée - celle de la législation danoise relative à l'égalité de rémunération et de traitement en matière d'emploi. UN وبتضمن القانون أيضا بندا يعد استمرارا للبند الوارد في القانون الدانمركي بشأن المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمالة ولكن بصيغة منقحة.
    Par le passé, la Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur l'obligation qui lui incombait de formuler et d'appliquer une politique nationale visant à promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, tel que prescrit par l'article 2 de la Convention no 111. UN وقد سبق للجنة أن لفتت نظر الحكومة إلى التزامها بموجب المادة 2 من الاتفاقية بإعلان واتباع سياسة وطنية للنهوض بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالوظائف والمهن.
    Egalité des chances et de traitement en matière d'emploi UN تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمالة
    42. Le Cameroun a ratifié la Convention n° 111 sur la discrimination (emploi - profession) de 1958 et a toujours promu l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN ٢٤- صدق الكاميرون على الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التمييز )الاستخدام - المهن الحرة( لعام ٨٥٩١ وشجع دائماً على تحقيق المساواة في الفرص وفي المعاملة في ميدان الاستخدام والمهن الحرة.
    Fondamentalement, elle entendait souligner que les travailleurs âgés doivent jouir de l'égalité de possibilités et de traitement en ce qui concerne tous les aspects du travail et les conditions d'emploi dans les différentes branches d'activité. UN وكان الهدف من ذلك أساساً التشديد على أن العاملين المسنين يجب أن يتمتعوا بتساوي الفرص والمعاملة فيما يتصل بجميع جوانب العمل وظروف العمل في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more