"et de travail forcé" - Translation from French to Arabic

    • والسخرة
        
    • والعمل القسري
        
    • وأعمال السخرة
        
    • وعمل قسري
        
    • للأطفال وسخرة
        
    • أو عمالة الأطفال
        
    • والعمل الجبري
        
    • والعمل بالسخرة
        
    Néanmoins, il s'est dit préoccupé par le nombre élevé de personnes victimes de la traite à partir du Bénin et à l'intérieur de celui-ci, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد ضحايا الاتجار انطلاقاً من بنن وفي داخلها بغرض استغلالهم في الجنس والسخرة.
    Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم،
    Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite des personnes, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص،
    Notant que, dans certaines parties du monde, la traite des êtres humains répond à une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Veuillez donner des informations détaillées sur ces mesures précises et les progrès accomplis en vue d'éliminer la traite des femmes à des fins de prostitution et de travail forcé. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه التدابير الخاصة والتقدم المحرز في القضاء على الاتجار بالمرأة لأغراض الدعارة والسخرة.
    Cette loi modifie la division 270 du Code pénal en y introduisant les nouvelles infractions de mariage forcé et de travail forcé. UN وعدل هذا القانون الفصل 270 من القانون الجنائي لإدراج الجريمتين الجديدتين المتمثلتين في الزواج بالإكراه والسخرة.
    Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم،
    La traite est pratiquée notamment à des fins de mariage forcé, de prostitution et de travail forcé dans les industries. UN ووُجد أن أغراض الاتجار هي الزواج القسري والدعارة والسخرة في قطاع الصناعة.
    Il s'est dit préoccupé par le fait que le Portugal était un lieu de destination, de transit et d'origine pour les femmes, les hommes et les enfants victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé, et a appelé le Portugal à intensifier ses efforts pour combattre la traite des personnes. UN وساور اللجنة قلق أيضاً لأن البرتغال تشكل مقصداً وبلد عبور وبلد منشأ للنساء والرجال والأطفال المتّجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite des personnes, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص،
    Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite de personnes dans certaines parties du monde, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite de personnes dans certaines parties du monde, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Il existe aussi d'autres formes moins nettes d'esclavage et de travail forcé où des enfants des zones rurales sont attirés dans les villes sous la promesse fallacieuse d'un emploi. UN وتوجد أيضا أنواع من استرقاق اﻷطفال والعمل القسري اتصافا بالطابع الرسمي يتم فيها، في ظل وعود العمل الكاذبة، إغراء اﻷطفال بالنزوح إلى المدينة.
    De même, le Gouvernement soudanais a été invité à enquêter sur les cas d'esclavage et de travail forcé et sur les pratiques similaires et à prendre toutes mesures appropriées pour y mettre fin. UN وقال إن الحكومة السودانية دعيت كذلك إلى التحقيق في حالات الرق والعمل القسري والممارسات المماثلة وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻹنهائها.
    Notant que, dans certaines parties du monde, la traite des êtres humains répond à une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Elide Montes de Chávez et Babil Chávez Corcuy sont les propriétaires d'une étendue de 3 790,9321 hectares, sur laquelle 42 Guaranis sont en situation de servitude et de travail forcé. UN 31 - ويملك إليدي مونتيس دي تشافيس وبابيل تشافيس كوركوي 790.9321 3 هكتارا مــن الأراضـــي ولديهما 42 فـــردا مــن شعب الغـــواراني يعيشون في حالة عبودية وعمل قسري.
    En outre, ils doivent interdire toutes les formes d'exploitation économique et de travail forcé des enfants. UN ويجب على الدول الأطراف أن تحظر، بالإضافة إلى ذلك، الاستغلال الاقتصادي للأطفال وسخرة الأطفال بشتى أشكالهما().
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour éliminer la traite des personnes, en particulier la traite des femmes, des filles et des garçons à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات والفتيان، لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال أو عمالة الأطفال.
    En outre, ils doivent interdire toutes les formes d'exploitation économique et de travail forcé des enfantso. UN ويجب على الدول الأطراف أن تحظر، بالإضافة إلى ذلك، جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال والعمل الجبري للأطفال(س).
    Interdiction de l'emploi d'enfants et de travail forcé (c'est-à-dire examens médicaux, interdiction, preuve de l'âge, etc.); UN حظر تشغيل الأطفال والعمل بالسخرة (أي الفحوص الطبية، وأشكال الحظر المختلفة، ودليل السن، الخ.)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more