"et de valeur" - Translation from French to Arabic

    • والقيمة
        
    • القيمة السهمية
        
    • وعن العمل ذي القيمة
        
    Les PME jouent un rôle de premier plan dans la création d'emplois, de revenus et de valeur ajoutée, représentant jusqu'à 90 % des entreprises du secteur manufacturier et entre 40 et 80 % des emplois de ce secteur. UN وتؤدي المنشآت الصغيرة والمتوسطة دورا طليعيا في خلق فرص العمل والدخل والقيمة المضافة، حيث تمثل نسبة تصل الى 90 في المائة من منشآت الصناعة التحويلية وبين 40 و80 في المائة من العمالة في الصناعة.
    Les PME jouent un rôle de premier plan dans la création d'emplois, de revenus et de valeur ajoutée, représentant jusqu'à 90 % des entreprises du secteur manufacturier et entre 40 et 80 % des emplois de ce secteur. UN وتؤدي المنشآت الصغيرة والمتوسطة دورا طليعيا في خلق فرص العمل والدخل والقيمة المضافة، حيث تمثل نسبة تصل الى 90 في المائة من منشآت الصناعة التحويلية وبين 40 و80 في المائة من العمالة في الصناعة.
    Les PME jouent un rôle de premier plan dans la création d'emplois, de revenus et de valeur ajoutée. UN وتؤدي المنشآت الصغيرة والمتوسطة دورا رئيسيا في خلق فرص العمل والدخل والقيمة المضافة.
    Cela redéfinit la notion même de ressources, de richesse et de valeur. UN وهذا يغير مفهوم الموارد والثروة والقيمة ذاتها.
    21. Un autre exemple des initiatives françaises en matière de gouvernance d'entreprise est la création de la première SICAV multinationale indicielle tiltée avec des critères de gouvernance d'entreprise et de valeur actionnariale dans le monde: ABF Europe Valeur Actionnariale lancée à Paris en 1998. UN والمثال الآخر الرائد للمبادرات الفرنسية في مجال إدارة الشركات هو إنشاء أول صندوق استثماري في العالم متعدد الجنسيات مبني على القيمة السهمية ومستهدف للربح: ذلك هو صندوق القيمة السهمية الأوروبي المشترك (ABF) الذي افتتح في باريس في كانون الثاني/يناير 1998.
    La législation en vigueur en Bulgarie prévoit l'égalité de salaire pour un travail égal et de valeur égale. UN ينصّ التشريع المطبّق في بلغاريا على الحصول على المساواة في الأجر عن العمل المتساوي وعن العمل ذي القيمة المتساوية.
    La fille devient une marchandise, dépourvue de dignité et de valeur qui lui sont propres. UN وتغدو الطفلة سلعة، مجردةً من الكرامة والقيمة الفطرية.
    Il était logique à ce propos de sélectionner les projets à effet rapide selon des critères d'urgence, d'importance et de valeur ajoutée. UN وفي هذا الصدد، من المنطقي أن يشكل طابع الإلحاح والأهمية والقيمة المضافة معايير اختيار المشاريع السريعة المردود.
    Lorsque la personne expulsée a été privée de terres, elle doit être indemnisée par des terres de qualité, de dimension et de valeur équivalentes ou supérieures. UN وفي حال مصادرة الأرض، ينبغي تعويض من تعرض للإخلاء بأرض تضاهيها أو تفوقها من حيث النوعية والمساحة والقيمة.
    Les cellules seraient mal aérées, la nourriture est insuffisante et de valeur nutritive médiocre, les cellules sont surpeuplées et l'accès aux services médicaux n'est pas toujours possible. UN والتهوية في الزنزانات رديئة، والغذاء غير ملائم من حيث الكمية والقيمة الغذائية، وهناك اكتظاظ شديد في السجون ولا تكون الخدمات الطبية متاحة دائماً.
    En vertu de la Convention, l'engagement des membres est exprimé en tonnes d'équivalent blé ou en valeur, ou en une combinaison de tonnage et de valeur. UN وفي إطار اتفاقية المعونة الغذائية، يعبر الأعضاء عن التزاماتهم بأطنان من مكافئ القمح، أو بقيمة مكافئ القمح، أو بالأطنان والقيمة معاً.
    Il arrive que l'on observe des incohérences dues à des erreurs de prix et de valeur. UN 67 - بإمكاننا أن نلاحظ أحيانا حالات عدم اتساق ناتجة عن أخطاء في المتغيرات المتعلقة بالسعر والقيمة.
    Il ne veut plus être confiné au simple rôle de pourvoyeur de matières premières. Il veut les transformer pour créer davantage d'emplois et de valeur ajoutée, pour créer davantage de richesses. UN فهي لم تعد تريد أن تبقى محصورة في الدور البسيط بصفتها مزودا بالمواد الخام؛ إنها تتمنى أن تجهز تلك المواد لإيجاد المزيد من فرص العمل والقيمة المضافة، بغية تكوين ثروة أكبر.
    21. Ces partenariats sont fondés sur les principes de confiance, d'équité, de transparence, de responsabilité, et de création de synergies et de valeur ajoutée. UN 21- وتقوم هذه الشراكات على مبادئ الثقة والإنصاف والشفافية والمساءلة وإيجاد أوجه التآزر والقيمة المضافة.
    En dépit de cette forte augmentation de l'activité, l'UNOPS a dépensé 64,2 millions de dollars pour l'administration des projets, soit 200 000 dollars de moins qu'en 2009, offrant ainsi un surcroît d'efficience et de valeur à ses partenaires. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة الحادة في تنفيذ المشاريع أنفق المكتب 64.2 مليون دولار على إدارتها، بانخفاض قدره 000 200 دولار عن سنة 2009، فكفل بذلك قدرا أكبر من الكفاءة والقيمة لشركائه.
    C'est ainsi que le continent n'a reçu que 2,7 % de ces montants en 1996; lesquels se concentrent sur quelques pays et sur quelques secteurs, essentiellement l'énergie et les mines — et se détournent de l'agriculture et de l'industrie — où le potentiel de rapports de production et de valeur ajoutée est le plus important. UN وحتى هذه التدفقات تركزت في بلدان قليلة وفي قطاعات قليلة - أساسا الطاقة والتعدين - متعدية الزراعة والتصنيع، حيث إمكانيات الروابط اﻹنتاجية والقيمة المضافة أكبر.
    La CNUCED devrait également continuer d'aider les pays en développement, en particulier les PMA et l'Afrique, à élaborer des politiques commerciales volontaristes, à participer au système commercial international, à renforcer les capacités productives en matière de commerce et de valeur ajoutée et à accorder une attention toute particulière aux marges d'action et à la cohérence des politiques. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا، على وضع سياسات تجارية فعالة، والمشاركة في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات في مجالات التجارة والقيمة المضافة وتنوع الإنتاج، والاهتمام بمسألتي هامش المناورة واتساق السياسات.
    La capacité des entreprises de ces pays de profiter des avantages qu'apportent les échanges internationaux dépend de plus en plus directement de la mesure dans laquelle elle peut s'intégrer aux chaînes mondiales de production et de valeur établies par les sociétés transnationales, comme les chaînes de supermarchés. UN فقدرة المنشآت في تلك البلدان على الاستفادة من منافع التجارة الدولية تتوقّف أكثر فأكثر على مدى قدرتها على ولوج سلاسل الإنتاج والقيمة العالمية، التي أنشأتها الشركات عبر الوطنية، مثل المتاجر الكبرى للبيع بالتجزئة.
    On y a examiné les questions ayant trait aux chaînes d'approvisionnement et de valeur, à l'accès aux marchés et à la création de liens; à la conformité aux normes et à l'évaluation de la conformité; à la technologie et à la valeur ajoutée; et aux modalités novatrices de financement. UN وتناول المؤتمر مسائل تتعلق بسلاسل العرض/القيمة، والوصول إلى الأسواق وإقامة الروابط بينها؛ والامتثال للمعايير وتقييم المطابقة للمواصفات؛ والتكنولوجيا والقيمة المضافة؛ وأشكال التمويل الابتكارية.
    21. Un autre exemple des initiatives françaises en matière de gouvernance d'entreprise est la création de la première SICAV multinationale indicielle tiltée avec des critères de gouvernance d'entreprise et de valeur actionnariale dans le monde: ABF Europe Valeur Actionnariale lancée à Paris en 1998. UN 21- والمثال الآخر الرائد للمبادرات الفرنسية في مجال إدارة الشركات هو إنشاء أول صندوق استثماري في العالم متعدد الجنسيات مبني على القيمة السهمية ومستهدف للربح: ذلك هو صندوق القيمة السهمية الأوروبي المشترك (ABF) الذي افتتح في باريس في كانون الثاني/يناير 1998.
    Conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 14 de la loi sur la protection contre la discrimination, l'employeur doit garantir l'égalité de rémunération pour un travail égal et de valeur égale. UN ووفقاً لما تنصّ عليه المادة 14 (1) و(2) من قانون الحماية من التمييز، يضمن صاحب العمل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي وعن العمل ذي القيمة المتساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more