:: Identification et exploitation d'éléments de preuve potentiels sous forme de photos et de vidéos | UN | :: تحديد واستغلال الأدلة المحتملة في الصور الفوتوغرافية وأشرطة الفيديو |
:: Identification et exploitation d'éléments de preuve potentiels sous forme de photos et de vidéos | UN | :: تحديد واستغلال الأدلة المحتملة في الصور الفوتوغرافية وأشرطة الفيديو |
Il a également organisé des projections spéciales de films et de vidéos pour d'autres visiteurs. | UN | ونظمت اﻹدارة أيضا عروضا خاصة للزوار باﻷشرطة السينمائية وأشرطة الفيديو. |
L'initiative a produit une série d'affiches, de brochures et de vidéos communiquant les résultats de la recherche. | UN | وأصدرت مبادرة بحوث الجبال مجموعة من الملصقات والكتيبات وشرائط الفيديو التي تعلن نتائج البحوث. |
Il s'agit en grande partie de photographies et de vidéos de l'assaut israélien et de l'interception du Mavi Marmara et d'autres navires. | UN | ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
La patrouille de la MISNUS a rencontré le Gouverneur de Homs, auquel elle a présenté des éléments de preuve sous forme de photos et de vidéos. | UN | والتقت دوريات البعثة المحلية بمحافظ حمص وأطلعته على أدلة من الصور وأفلام الفيديو. |
D'autres services populaires tels que YouTube et Flickr permettent aux usagers de partager des contenus audio, d'images et de vidéos. | UN | كما أن خدمات شهيرة أخرى، مثل يوتيوب وفليكر، تمكِّن المستخدِمين من تبادل المواد الصوتية والصور وتسجيلات الفيديو. |
Il a également organisé des projections spéciales de films et de vidéos pour d'autres visiteurs. | UN | ونظمت اﻹدارة أيضا عروضا خاصة للزوار باﻷشرطة السينمائية وأشرطة الفيديو. |
5. S'ils font largement usage des technologies de l'information et de la communication, les enfants ignorent souvent les mesures de protection appropriées concernant le partage d'informations, de photos et de vidéos. | UN | 5- ولكن، بينما يتَّسع انتشار استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أوساط الأطفال، غالبا ما يجهل الأطفالُ تدابير الحماية المناسبة فيما يتعلق بالتشارك في المعلومات والصور وأشرطة الفيديو. |
c) Les concours de photos et de vidéos du MDP < < Changing Lives > > ; | UN | (ج) مسابقات آلية التنمية النظيفة للصور وأشرطة الفيديو التي نُظمت تحت شعار " تغيير أنماط الحياة " ؛ |
Le contenu du site intranet du Bureau de la déontologie et des sites des équipes de travail a été mis à jour par l'ajout de nouvelles ressources, de politiques actualisées, d'articles, de livres blancs et de vidéos. | UN | 37 - وجرى باستمرار تحديث موقع الأخلاقيات على الشبكة الداخلية ومواقع أفرقة العمل الجماعي، واستكمالها بإضافات من الموارد الجديدة فضلا عن تحديث السياسات والمقالات والورقات البيضاء وأشرطة الفيديو. |
d) En collaboration avec ses partenaires (TVE, BBC, etc.), le PNUE a coproduit un certain nombre de documentaires et de vidéos sur des questions environnementales nouvelles. | UN | (د) أنتـــــج برنامج الأمم المتحـدة للبيئة، بالتعاون مع شركائه (تلفزيـــــون إسبانيا وهيئة الإذاعة البريطانية وغيرهما) عـــــددا من البرامج الوثائقية وأشرطة الفيديو عن القضايا البيئية المستجدة. |
51. Une collection de publications et de dépliants, d'affiches et de vidéos sur l'éducation civique produits par la MICIVIH ainsi que les rapports du Secrétaire général sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti ont été offerts à la Bibliothèque nationale d'Haïti en de nombreux exemplaires de manière à en permettre la distribution aux antennes régionales. | UN | ٥١ - وقدمت إلى مكتبة هايتي الوطنية مجموعة من التقارير المنشورة وعدد من المنشورات والملصقات وأشرطة الفيديو المتعلقة بالتربية الوطنية والتي أنتجتها البعثة المدنية، فضلا عن تقارير اﻷمين العام عن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
34. Le Département de l’information consacre une partie de ses activités à la distribution, au prêt et à la projection de films et de vidéos et il répond aux demandes de renseignements. | UN | ٣٤ - تشمل أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام توزيع اﻷفلام وشرائط الفيديو وإعارتها وعرضها والرد على استفسارات الجمهور. |
Il s'agira d'accroître la visibilité grâce aux couvertures des médias du monde entier, au moyen de films et de vidéos, de publications améliorées et d'exposition visant à sensibiliser ainsi qu'en recourant abondamment aux techniques d'information et de communication. | UN | وسيكون ذلك ملموساً بشكل أكبر من خلال تغطية وسائط الإعلام العالمية باستخدام الأفلام وشرائط الفيديو وتحسين النشرات والمعارض الميدانية للتوعية واستخدام مكثف لتكنولوجيا توصيل المعلومات. |
19. Les activités du Département de l'information comprennent la distribution, le prêt et la projection de films et de vidéos et la réponse aux demandes d'information du public. | UN | ١٩ - وتشمل اﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون اﻹعلام توزيع اﻷفلام وشرائط الفيديو وإعارتها وعرضها، والرد على أسئلة الجمهور. |
S'appuyant sur les résultats de 2011, le Groupe de communication du Partenariat a identifié des activités et produits supplémentaires, allant de la réalisation conjointe de films et de vidéos à des interviews et des articles d'opinion publiés dans des publications, des revues et d'autres articles. | UN | 46 - بناء على إنجازات عام 2011، حدد فريق المبلغين التابع للشراكة أنشطة ومنتجات إضافية تتراوح بين إصدارات الأفلام والفيديو المشتركة وعدد من المقابلات ومقالات الرأي الواردة في المجلات واليوميات والمقالات. |
En 2011, un concours africain de photos et de vidéos réunissant plus de 1 000 participants originaires de tous les pays africains avait été organisé afin de faire entendre la voix de la région et d'illustrer les mesures prises dans le domaine climatique à l'occasion de la dix-septième session de la Conférence des Parties et de la septième session de la CMP à Durban (Afrique du Sud). | UN | وفي عام 2011، نُظّمت مسابقة للصورة والفيديو بمشاركة أكثر من 000 1 شخص من جميع بلدان أفريقيا لإيصال أصوات المنطقة والإبلاغ بعملها في مجال المناخ إلى الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المعقودة في ديربان، جنوب أفريقيا. |
Des centaines de photos et de vidéos affichées sur l'Internet montrent des hommes armés qui torturent et assassinent avec fierté des civils en s'appuyant sur des excuses et des prétextes qui ne tiennent pas. | UN | وهناك المئات من الصور وأفلام الفيديو التي نُشرت على شبكة الإنترنت والتي يظهر فيها رجال مسلحون وهم يفتخرون بتعذيب وقتل المدنيين على أساس ذرائع وحجج واهية. |
Le RAIAL, organisation faîtière d'ONG actives dans le domaine des armes légères, a présenté dans le cadre de son exposition une série éclectique d'affiches et de vidéos reflétant la diversité de ses membres. | UN | 36 - وقد أدرجت شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، وهي منظمة جامعة للمنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في معرضها مجموعة من المعلقات الضوئية وأفلام الفيديو التي تهدف إلى إبراز تنوع انتماءات أعضائها. |
Les pays d'Europe soutiennent l'utilisation de services de base transeuropéens, y compris le courrier électronique et la transmission de fichiers et de vidéos. | UN | وتؤيد البلدان الأوروبية استخدام خدمات أساسية عابرة لأوروبا، بما في ذلك خدمات البريد الإلكتروني وبث الملفات وتسجيلات الفيديو. |
1 présentation de l'exposition < < Momentum > > a été diffusée en direct en novembre 2012, avec plusieurs centaines de photos et de vidéos. | UN | بث حي على شبكة الإنترنت لمعرض " مومينتوم " للصور الشخصية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 وعرض مئات الصور ومقاطع الفيديو |