Ces programmes incluent aussi les femmes et les enfants qui ont été victimes de violences sexuelles et de violences sexistes. | UN | وتشمل تلك البرامج أيضا النساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنسي والعنف المرتكز على أساس نوع الجنس. |
Malgré les efforts déployés pour documenter les affaires de viol et de violences sexuelles, un grand nombre de cas continuent de ne pas être signalés. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوثيق حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، فإنه ما زال لا يبلَّغ عن عدد كبير من الحالات. |
Consciente des souffrances extraordinaires des victimes de viols et de violences sexuelles et considérant qu'il importe de leur venir en aide, | UN | وإذ تسلم بالمعاناة الفائقة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي وبضرورة الاستجابة على نحو مناسب لتقديم المساعدة ﻷولئك الضحايا، |
En outre, les informations faisant état de meurtres, de mutilations et de violences sexuelles et à caractère sexiste abondent. | UN | وهناك تقارير كثيرة عن ارتكاب أعمال قتل وتشويه وعنف جنسي وقائم على نوع الجنس في سياق النزاع. |
D'un côté, c'est la résurgence de conflits et de violences accompagnés d'une tendance au morcellement. | UN | فمن جهة، أصبحنا نشهد انبعاث المنازعات والعنف واتجاها صوب التشرذم. |
Sachant que les femmes et les enfants sont particulièrement exposés en cas de conflit et de violences armées, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن فئة النساء والأطفال تتضرر كثيرا في حالات النزاع والعنف المسلح، |
Les transformations qui en découlent peuvent être synonymes de désordre, et de risques de conflits et de violences. | UN | فعمليات التحول المترتبة عليه يمكن أن تصل إلى الفوضى واحتمالات النزاع والعنف. |
Malte et Maurice ont dit que des services de conseil et d'appui étaient fournis aux adolescents susceptibles de faire l'objet d'exploitation et de violences en général. | UN | وأفادت مالطة وموريشيوس بتقديم التوجيه والدعم للمراهقين الذين قد يكونون عرضة لأن يصبحوا ضحايا الاستغلال والعنف بوجه عام. |
Les femmes jordaniennes souffrent encore de discriminations et de violences sexistes, notamment les crimes d'honneur et les sévices sexuels. | UN | وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي. |
Les Pays-Bas ont fait observer que les défenseurs des droits de l'homme et les avocats étaient victimes de harcèlement et de violences. | UN | ولاحظت هولندا تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتحرش والعنف. |
Dans certains pays, ces professionnels sont, en raison de leur action, régulièrement la cible de harcèlement, d'intimidation et de violences physiques. | UN | وفي بعض البلدان، يتم بانتظام استهداف هؤلاء المهنيين بسبب عملهم وهم يتعرضون للمضايقة والتخويف والعنف الجسدي. |
Les services d'assistance aux victimes d'abus et de violences sexuels sont limités, et rares sont les informations disponibles à leur sujet. | UN | كما أن الخدمات المقدمة لضحايا الإيذاء الجنسي والعنف الجنسي محدودة، والمعلومات المتعلقة بهم غير متاحة للجمهور. |
Aperçu des statistiques de violences domestiques et de violences contre les femmes, classées par type de violence et source d'information | UN | لمحة عن إحصاءات العنف المنزلي والعنف ضد النساء مرتبة حسب نوع العنف ومصدر المعلومات |
II. Élimination de toutes formes de discrimination et de violences à l'égard de la jeune fille | UN | القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتاة |
La PNH a également mené des enquêtes à la suite d'allégations de traite ainsi que d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | وأجرت الشرطة الوطنية الهايتية أيضا تحقيقات في ادعاءات الاتجار والاستغلال الجنسي والعنف. |
iv) Augmentation du nombre de policiers, militaires et agents de renseignement ayant bénéficié d'une formation professionnelle ainsi qu'en matière de droits de l'homme et de violences sexistes | UN | ' 4` ارتفاع عدد أفراد الشرطة والجيش ودائرة المخابرات الذين تدربوا على ممارسة أعمالهم بطريقة مهنية وفي مجال حقوق الإنسان والعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها |
Trois cas de viol et de violences sexuelles attribués à des membres des forces de sécurité ont également été signalés en 2009. | UN | وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009. |
Les membres de ces groupes se sont rendus coupables d'homicides, de menaces, d'extorsions et de violences sexuelles et ont provoqué des déplacements forcés individuels et collectifs. | UN | وارتكب أعضاء هذه الجماعات عمليات قتل وتهديد وابتزاز وعنف جنسي وتسببوا في حدوث عمليات نزوح فردي وجماعي. |
Nous devons garantir aujourd'hui qu'une aide efficace soit apportée rapidement aux victimes d'émeutes et de violences. | UN | ويجب علينا ألا ندخر وسعا لضمان سرعة توفير المعونة بفعالية لضحايا الاضطرابات وأعمال العنف. |
Le personnel de ce service comprend des Gardai hautement qualifiés et expérimentés en matière de violence familiale et de violences sexuelles. | UN | ويعمل في هذه الوحدة شرطيون من أصحاب التدريب المتقدم والخبرة في معالجة العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية . |
Il convient toutefois de rappeler que toutes deux sont le théâtre d'actes de nettoyage ethnique et de violences ethniques. | UN | بيد أنه يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هاتين الحالتين تنطويان على تطهير عرقي وأعمال عنف تنطلق من دوافع عرقية. |
:: Détection et prise en charge des cas de maltraitances et de violences familiales. | UN | :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها. |
Des femmes emprisonnées ou femmes détenues dans des camps pour travailleurs migrants étaient notamment victimes de viols et de violences sexuelles. | UN | وتشمل إساءة المعاملة الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز وعلى النساء في معسكرات احتجاز العمال المهاجرين. |
Cas présumé d'exploitation et de violences sexuelles à l'encontre d'un mineur par un membre de la police des Nations Unies à la MINUSTAH | UN | احتمال وقوع استغلال واعتداء جنسيين من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
8. Les auteurs de la JS1 rapportent que des agents de police ont été accusés de harcèlement et de violences physiques par des travestis. | UN | 8- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الشرطة قد اتهمها مرتدو أزياء الجنس المغاير بمضايقتهم وممارسة العنف البدني في حقهم. |
En 2008 et 2009, le Gouvernement de la Saskatchewan a accordé un financement supplémentaire pour renforcer les services offerts aux femmes victimes d'agressions sexuelles et de violences familiales. | UN | 66 - ووفرت حكومة سسكاتشوان تمويلا إضافيا في عامي 2008 و 2009 لتعزيز الخدمات المقدمة للنساء ضحايا الاعتداء الجنسي وضحايا العنف المنزلي. |
Il s'est dit préoccupé par les rapports faisant état d'incidents plus nombreux de brutalités policières et de violences racistes. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها بسبب التقارير التي تشير إلى تزايد حالات سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وحالات العنف العنصري. |
Elle a également pu se rendre dans plusieurs foyers pour enfants et rencontrer des victimes d'exploitation et de violences. | UN | وأتيحت لها أيضاً فرصة زيارة عدد من دور اﻷطفال للالتقاء باﻷطفال ضحايا الاستغلال واﻹيذاء. |
Nombre de cas d'exploitation sexuelle commerciale, d'agression sexuelle, de traite d'enfants, d'enlèvement d'enfants et de violences à l'encontre des enfants dénoncés durant la période couverte par ce rapport | UN | عدد حالات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والاعتداء الجنسي وبيع الأطفال واختطاف الأطفال وممارسات العنف ضد الأطفال، المبلغ عنها خلال الفترة التي يشملها التقرير |