"et de vulgarisation" - Translation from French to Arabic

    • والإرشاد
        
    • والإرشادية
        
    • والتواصل
        
    • والخدمات الإرشادية
        
    • والارشاد
        
    • ومحو الأمية
        
    • وإرشاد
        
    • وإرشادية
        
    • واﻹرشادية من
        
    • وبرامج الإرشاد
        
    • وتقديم الدعم للمناطق النائية
        
    • وخدمات الإرشاد الزراعي
        
    Les groupes sédentaires comme nomades bénéficient de services divers, notamment d'enseignement, de santé et de vulgarisation agricole. UN وتستفيد كل من الفئة المستقرة وفئة البدو من مختلف الخدمات لا سيما التعليم، والرعاية الصحية، والإرشاد الزراعي.
    Le plan d'action contiendra également des options possibles en matière de sensibilisation et de vulgarisation. UN وسوف تشتمل خطة العمل أيضاً على خيارات محتملة لإزكاء الوعي والإرشاد.
    Les activités pour une planète sûre s'inspireront de la stratégie conjointe des secrétariats en matière de sensibilisation du public et de vulgarisation. UN سوف تستفيد أنشطة سلامة الكوكب من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد.
    Cet appui des donateurs est souvent essentiel pour expérimenter de nouvelles approches et mener à bien des activités d'éducation et de vulgarisation. UN وغالباً ما يكون هذا الدعم من المانحين أساسياً لاختبار النُهج الجديدة ولأغراض تنفيذ الأنشطة التثقيفية والإرشادية.
    Les secrétariats exploiteront pleinement les mécanismes et outils d'information et de vulgarisation existants, tels que le kit de ressources de la Convention de Rotterdam et les fiches informatives de la Convention de Bâle, qui s'ajoutent à ceux déjà disponibles dans le cadre du PNUE, de la FAO et d'autres organismes. UN سوف تستخدم الأمانات بالكامل آليات وأدوات المعلومات والتواصل القائمة مثل مجموعة موارد اتفاقية روتردام، ونشرات المعلومات لاتفاقية بازل، وكذلك الموارد المتاحة عبر اليونيب والفاو والأطراف الأخرى.
    :: Une bonne coordination entre les activités de recherche et de vulgarisation; UN روابط فعالة بين البحوث والخدمات الإرشادية
    Les activités pour une planète sûre s'inspireront de la stratégie conjointe des secrétariats en matière de sensibilisation du public et de vulgarisation. UN سوف تستفيد أنشطة سلامة الكوكب من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد.
    Un programme de formation et de vulgarisation qui mettait l'accent sur la participation a permis de faire des démonstrations de techniques d'irrigation devant de petits agriculteurs. UN ومن خلال برنامج للتدريب والإرشاد قائم على المشاركة، عرضت تكنولوجيات الري أمام صغار المزارعين.
    Appuyer financièrement et techniquement les activités de recherche et de vulgarisation, ainsi que l'acquisition de facteurs de production de qualité; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني للبحوث والإرشاد الزراعي، وكذلك لشراء مستلزمات عالية الجودة؛
    Pour l'établissement et la mise œuvre de ce programme, il a été créé des centres spécialisés dans la fourniture de services d'assistance technique et de vulgarisation des technologies. UN وقد صمم البرنامج ونفذ من خلال إنشاء مراكز متخصصة في تقديم المساعدة التقنية والإرشاد التكنولوجي.
    Des mesures appropriées de politique générale et de vulgarisation peuvent donner une ampleur accrue à ces pratiques. UN ويمكن أن تؤدي تدابير السياسة العامة والإرشاد الزراعي المناسبة إلى توسيع نطاق هذه الممارسات.
    998. Les spots télévisuels diffusés dans le cadre des campagnes d'information et de vulgarisation agricole, ciblent également les femmes agricultrices. UN 998 - وتستهدف البرامج التلفزيونية التي تبث في إطار برنامج المعلومات والإرشاد الزراعي، النساء المزارعات أيضا.
    La poursuite d'activités de recherche, d'enseignement, d'information et de vulgarisation permet d'aider les agriculteurs à identifier et à mettre en oeuvre les solutions les mieux adaptées aux conditions et aux circonstances locales. UN وتشكل الأنشطة المستمرة للبحث والتثقيف والإعلام والإرشاد أدوات مهمة لمساعدة المزارعين على تحديد وتنفيذ أفضل الحلول التي تناسب أوضاعهم وظروفهم المحلية.
    Aux termes de la Convention, elles ont le droit de recevoir une formation et une éducation, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, susceptibles d'accroître leurs compétences techniques, et de participer à toutes les activités de la communauté. UN كما تنص الاتفاقية على كفالة حق المرأة في الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وفي التمتع بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية التي من شأنها أن تزيد من كفاءتها التقنية، ومن المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    Des efforts soutenus sont déployés par de nombreuses parties, notamment les fonds, les organisations et les administrations publiques qui fournissent des services communautaires et de vulgarisation, afin de doter les femmes des moyens leur permettant de contribuer activement au développement du secteur agricole dans lequel elles travaillent. UN وهناك جهود متواصلة من قبل أطراف عديدة متمثلة في الصناديق والمنظمات والإدارات الحكومية المساهمة في الخدمات المجتمعية والإرشادية التي تسعي لتمكين المرأة الريفية من الإسهام الفاعل في تنمية القطاع الزراعي الذي تعمل فيه.
    Conformément à l'alinéa d) de l'article 14, les femmes rurales ont le droit de recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaires ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques. UN وتجسد الفقرة 2 (د) من المادة 14 حق المرأة الريفية في الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفية والحصول كذلك في جملة أمور على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية وذلك لتحقق زيادة كفاءتها الفنية.
    Des programmes communautaires de sensibilisation et de vulgarisation sont également mis en œuvre dans cette région (voir www.icglr.org). UN وتفيد التقارير أيضا عن استمرار تنفيذ برامج للتوعية والتواصل المجتمعيين على طول منطقة كاراموجا (انظر www.icgtr.org).
    Prie également les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm d'utiliser pleinement et de s'appuyer sur les mécanismes et outils d'information et de vulgarisation existants; UN 2 - يطلب أيضاً إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تنتفع بالكامل من آليات وأدوات المعلومات والتواصل القائمة وأن تبني عليها؛
    Le secteur agricole tirerait profit de recherches de meilleure qualité et de services de développement, d'hydraulique et de vulgarisation. UN ومن شأن القطاع الزراعي أن يستفيد من تعزيز البحث والتطوير ومنشآت الري والخدمات الإرشادية.
    Dans l'établissement des stratégies publiques de recherche et de vulgarisation, les gouvernements devraient prendre en compte les considérations suivantes : UN وعندما تضع الحكومات استراتيجيات للبحث والارشاد ينبغي لها أن تراعي الاعتبارات التالية:
    Des programmes de droits de l'homme et de vulgarisation juridique à l'intention des hommes et des femmes ont été généralisés. UN وتم الشروع على نطاق شاسع ببرامج حقوق الإنسان ومحو الأمية القانونية لكل من الرجال والنساء.
    Pour combattre l'infanticide, le Gouvernement a organisé des séances d'information et de vulgarisation sur la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que sur la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN 16- ولمحاربة قتل المولودات، نظمت الحكومة جلسات إحاطة وإرشاد بشأن اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    On a créé 26 exploitations expérimentales chargées de mener des activités de recherche et de vulgarisation. UN وجرى إنشاء ٢٦ مزرعة نموذجية للاضطلاع بأنشطة بحثية وإرشادية.
    d) De recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaire ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي والاستفادة في جملة أمور من فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية من أجل زيادة كفاءتها التقنية؛
    Cet instrument fait également de la réduction de la pauvreté dans les communautés un des principaux objectifs de la gestion durable des forêts et appuie les programmes d'éducation, de formation et de vulgarisation destinés aux populations locales. UN وينص الصك أيضا على أن الحد من الفقر بين هذه المجتمعات هو أحد الأهداف الرئيسية للإدارة المستدامة للغابات، ويؤيد تقديم خدمات التعليم والتدريب وبرامج الإرشاد لفائدة السكان المحليين.
    16A.41 Le montant prévu (98 300 dollars) doit permettre de fournir des services spécialisés liés aux activités de l’Équipe des services d’information et de communication en matière de sensibilisation, de couverture médiatique et de vulgarisation. UN ٦١ ألف - ١٤ سيلزم توفير مبلغ قدره ٠٠٣ ٨٩ دولار لﻹنفاق على الخدمات المتخصصة المتعلقة بأنشطة وحدة اﻹعلام والاتصالات في مجال التوعية والتغطية اﻹعلامية وتقديم الدعم للمناطق النائية.
    Ces femmes avaient accès à des services de formation, d'approvisionnement en équipements et de vulgarisation agraire. UN فهؤلاء النسوة متاح لهن التدريب والخدمات المادية وخدمات الإرشاد الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more