Dépourvus de capacités de combat suffisantes, ils n'ont pas réussi à enrayer la progression de leurs adversaires dans des zones qui, jusque-là, comptaient parmi leurs principaux bastions dans les provinces de Rif-Damas et Deir el-Zor et dans l'est de la province d'Alep. | UN | وبسبب افتقارها إلى القدرات القتالية اللازمة، فشلت هذه الجماعات في ردّ تقدم خصومها في المناطق التي كانت في السابق جزءاً من معاقلها الرئيسية في محافظات ريف دمشق وشرق حلب ودير الزور. |
En outre, le 24 février, un envoi de médicaments et de fournitures médicales de l'OMS destiné aux provinces de Raqqah et Deir el-Zor a été bloqué au poste de contrôle de Soukhné à Palmyre, contrôlé par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي 24 شباط/فبراير، احتُجزت في نقطة تفتيش السخنة الخاضعة لسيطرة الحكومة في تدمر، شحنة أدوية وإمدادات طبية من منظمة الصحة العالمية كانت في طريقها إلى محافظتي الرقة ودير الزور. |
:: Le 21 août 2013, un enfant a été tué et huit autres blessés par des tirs de mortier contre Damas et ses environs, ainsi que Homs et Deir el-Zor. | UN | - 21 آب/أغسطس 2013، استشهاد طفل وجرح ثمانية آخرين باعتداءات بقذائف الهاون في دمشق وريفها وحمص ودير الزور. |
Les combats et le conflit ont provoqué d'autres déplacements de populations, en particulier dans les provinces de Hama, Hassaké et Deir el-Zor. | UN | ٦ - ولا تزال الأعمال القتالية والنزاع يسببان تشرد السكان، وعلى الأخص في محافظات حماة والحسكة ودير الزور. |
:: L'Organisation mondiale de la Santé a réussi à distribuer une aide médicale à 2,9 millions de personnes et à soigner 171 474 personnes dans des zones classées comme étant difficiles d'accès dans les provinces d'Alep, Hassaké, Raqqa et Deir el-Zor; | UN | :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال مساعدات طبية إلى 2.9 مليون، وتقديم المعالجة الطبية إلى 474 171 في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول في محافظات حلب والحسكة والرقة ودير الزور. |
Ainsi, à Raqqa et Deir el-Zor, le plan de distribution n'a pu être exécuté qu'à 30 % et 8 %, respectivement, au mois de mai, en raison de l'insécurité constante. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتم تنفيذ سوى 30 في المائة و 8 في المائة على التوالي من خطط تسليم المساعدات في الرقة ودير الزور خلال شهر أيار/مايو، بسبب استمرار انعدام الأمن. |
Cependant, les affrontements directs avec l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL) sont rares et se limitent généralement à des attaques aériennes sporadiques dans les provinces de Raqqa, Alep et Deir el-Zor. | UN | غير أن المواجهات المباشرة مع الدولة الإسلامية في العراق والشام (تنظيم الدولة الإسلامية) نادرة وتقتصر في معظمها على غارات جوية متفرقة في محافظات الرقة وحلب ودير الزور. |
L'EIIL attire non seulement des combattants étrangers plus expérimentés et plus motivés idéologiquement depuis qu'il s'est autoproclamé califat islamique, mais il rallie également dans ses rangs un nombre croissant de Syriens, d'autant qu'il a conclu des alliances avec les tribus locales dans les provinces de Raqqa, Al Hasakah et Deir el-Zor. | UN | 17- وبالإضافة إلى جذب مقاتلين أجانب أكثر خبرة وأشد تحفيزاً من الناحية الأيديولوجية بعد الإعلان عن إقامة خلافة إسلامية، ضم التنظيم إلى صفوفه عدداً متزايداً من السوريين، ولا سيما إثر تشكيل تحالفات مع القبائل المحلية في محافظات الرقة والحسكة ودير الزور. |
Les dommages aux habitations ont surtout touché les implantations sauvages (abritant les plus démunis au plan économique) dans certaines zones de conflit comme Homs, Damas, Alep, Deraa et Deir el-Zor. | UN | وقد لحقت الأضرار في الغالب بالمساكن القائمة في المستوطنات غير الرسمية (التي تقطنها الفئات المحرومة اقتصاديا) الواقعة في مناطق تدور فيها النزاعات مثل حمص، ودمشق، وحلب، ودرعا، ودير الزور(). |
Les taux de couverture les plus faibles enregistrés, à Rif-Damas (86,4 %) et Deir el-Zor (75,4 %), s'expliquent par la détérioration de la situation dans ces provinces. | UN | وكانت أدنى المحافظات التي استفادت من حملة التلقيح هي ريف دمشق (86.4 في المائة) ودير الزور (75.4 في المائة)، نتيجة الأحوال الأمنية المتدهورة في هاتين المحافظتين. |
Le taux de couverture le plus faible, enregistré dans les provinces de Rif-Damas (86,4 %) et Deir el-Zor (75,4 %), tient à la détérioration des conditions de sécurité dans ces gouvernorats. | UN | وتعزى أدنى تغطية مبلّغ عنها في ريف دمشق (86.4 في المائة) ودير الزور (75.4 في المائة) إلى تدهور الحالة الأمنية في هاتين المحافظتين. |