"et demandé au secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • وطلبت إلى الأمين
        
    • وطلب إلى الأمين
        
    • وطلبت من الأمين
        
    Elle a prié le Conseil des droits de l'homme de continuer à prêter une attention particulière à la violation des droits de l'homme, notamment du droit à l'autodétermination, qui résulte de l'intervention, de l'agression ou de l'occupation militaires étrangères et demandé au Secrétaire général de lui faire rapport sur la question à sa soixante-cinquième session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مجلس حقوق الإنسان أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل أو العدوان أو الاحتلال العسكري الأجنبي من انتهاك لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Dans sa résolution 56/255, l'Assemblée générale avait noté avec préoccupation qu'il n'existait pas de mécanisme de contrôle et de responsabilité dans le domaine de la sécurité et demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 56/255، عدم وجود آلية للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا شاملا عن تلك المسألة.
    :: Au paragraphe 94, encouragé le système des Nations Unies pour le développement à s'employer à améliorer la sélection et la formation des coordonnateurs résidents et demandé au Secrétaire général de rendre compte à ce sujet au Conseil économique et social à sa session de fond en 2009. UN :: وفي الفقرة 94، شجعت الجهود التي يبذلها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين عملية اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009.
    Il a en outre annoncé son intention de créer une mission succédant à la MINUS et demandé au Secrétaire général de continuer à consulter les parties à l'Accord de paix global et de soumettre un rapport d'ici au 16 mai. UN وعلاوة على ذلك، أعلن المجلس عزمه على إنشاء بعثة خلفاً لبعثة الأمم المتحدة في السودان وطلب إلى الأمين العام مواصلة التشاور مع أطراف اتفاق السلام الشامل وتقديم تقرير بحلول 16 أيار/مايو.
    L'Assemblée générale a approuvé un mode de répartition des dépenses fondé sur les effectifs et demandé au Secrétaire général de conclure un accord avec les fonds et programmes intéressés en juillet 2008 au plus tard. UN 93 - وأشار إلى أن الجمعية العامة وافقت على اعتماد منهجية لتقاسم التكاليف تستند إلى عدد الموظفين، وطلبت من الأمين العام إبرام اتفاق مع الصناديق والبرامج ذات الصلة بحلول تموز/يوليه 2008.
    Prenant note des efforts entrepris dans la poursuite du développement de plusieurs initiatives, l'Assemblée a encouragé le Département à continuer à jouer un rôle clef au sein du Groupe et demandé au Secrétaire général de rendre compte des activités de ce groupe au Comité de l'information, à ses diverses sessions. UN وبعد أن أحاطت الجمعية العامة علما بالجهود التي تـُـبذل لتعزيز وضع العديد من المبادرات، شجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الرئيسي في الفريق، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية، تقارير عن أنشطة الفريق.
    Elle a encouragé le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à envisager d'élaborer une recommandation générale au sujet de la situation des travailleuses migrantes et demandé au Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-deuxième session, en 2007, sur le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes et sur la suite donnée à la résolution. UN وشجعت الجمعية العامة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على النظر في وضع توصية عامة بشأن حالة العاملات المهاجرات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الـجمـعية العـامة، في دورتهـا الثانية والستين التي ستعقد في عام 2007، عن مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات وعن تنفيذ القرار.
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé une mission préparatoire composée de personnel des Nations Unies à fournir rapidement un appui aux activités de l'OIAC en République arabe syrienne et demandé au Secrétaire général de lui présenter des recommandations sur le rôle de l'ONU dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien. UN 2 - وفي القرار نفسه، أذن المجلس بإنشاء فريق متقدم مؤلف من موظفي الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في وقت مبكر لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية.
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN أنشأت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة عام 1981، صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً سنوياً عن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    à l'amiable Au paragraphe 22 de sa résolution 67/241, l'Assemblée générale a souligné que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles et demandé au Secrétaire général de lui recommander de nouvelles mesures propres à favoriser le recours au règlement à l'amiable. UN 93 - أكدت الجمعية العامة في الفقرتين 22 و 24 من قرارها 67/241، ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية، وطلبت إلى الأمين العام أن يوصي باتخاذ تدابير إضافية لتشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN أنشأت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة عام 1981، صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً سنوياً عن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN في الدورة السادسة والثلاثين، المعقودة عام 1981، أنشأت الجمعية العامة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إليها بشأن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN أنشأت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة عام 1981، صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً سنوياً عن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a invité tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la présente résolution, et demandé au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport contenant ces informations (résolution 63/51). UN دعت الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين، جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (القرار 63/51).
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة عام 1981، أنشأت الجمعية العامة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إليها بشأن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN أنشأت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة عام 1981، صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً سنوياً عن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a invité tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution, et demandé au Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport contenant ces informations (résolution 64/33). UN في الدورة الرابعة والستين، دعت الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (القرار 64/33).
    À sa trente-sixième session, en 1981, l'Assemblée générale a créé le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les ans de l'administration du Fonds (résolution 36/151). UN أنشأت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة عام 1981، صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً سنوياً عن إدارة الصندوق (القرار 36/151).
    Il avait également décidé de renforcer les mécanismes de coordination interinstitutions au niveau régional et demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) de continuer à représenter l'ensemble du système auprès des pays africains pour ce qui concerne le NEPAD. UN وقرر المجلس أيضا تعزيز ترتيبات التنسيق ما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي، وطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مواصلة العمل محاورا رئيسيا لمنظومة الأمم المتحدة مع البلدان الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Il a approuvé le cadre stratégique pour la période 2014-2015 et demandé au Secrétaire de lui présenter une version révisée du descriptif des responsabilités après examen de la section concernant les comités des pensions du personnel des organisations affiliées. UN ووافق اﻟﻤﺠلس على الإطار الاستراتيجي للصندوق لفترة السنتين ٢٠١4-٢٠١5 وطلب إلى الأمين تقديم بيان مساءلة منقح بعد استعراض الفرع المتعلق بمسؤوليات لجان المعاشات التقاعدية للموظفين.
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé une mission préparatoire composée de membres du personnel des Nations Unies à fournir rapidement un appui aux activités menées par l'OIAC en République arabe syrienne et demandé au Secrétaire général de lui présenter des recommandations sur le rôle de l'ONU dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien. UN وفي القرار نفسه، أذن المجلس بإنشاء فريق متقدم مؤلف من موظفي الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في وقت مبكر لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Le Comité a en outre indiqué qu'une approche intégrée coordonnée était nécessaire de la part de tous les organismes du système des Nations Unies, et demandé au Secrétaire général de s'efforcer, dans le rapport qu'il présenterait au début de la cinquante-neuvième session, de définir des normes de sécurité unifiées. UN إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه من الضروري أن تتبع جميع منظمات منظومة الأمم المتحدة نهجا متكاملا ومنسقا، وطلبت من الأمين العام أن يهدف في تقريره الذي سيقدمه في مطلع الدورة التاسعة والخمسين، إلى وضع معيار موحد من حيث مستوى الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more