"et demande à tous les états" - Translation from French to Arabic

    • وتهيب بجميع الدول
        
    • ويدعو جميع الدول
        
    • وتطلب إلى جميع الدول
        
    • ويطلب إلى جميع الدول
        
    • وتدعو جميع الدول
        
    • ويناشد جميع الدول
        
    • ويهيب بجميع الدول
        
    • وتطلب إلى الدول كافة
        
    • وتطالب جميع الدول
        
    • ويطلب من جميع الدول
        
    • ويطلب إلى جميع الحكومات
        
    • ويطلب الى جميع الدول
        
    • ويدعو جميع دول
        
    • ويدعو كافة الدول
        
    • مما يهيب بجميع الدول
        
    5. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; UN ٥ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    12. Réaffirme la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et la Déclaration complétant la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, et demande à tous les États de les appliquer; UN 12 - تؤكد من جديد الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، والإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وتهيب بجميع الدول تطبيقها؛
    15. Réaffirme la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et la Déclaration complétant la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, et demande à tous les États de les appliquer; UN 15 - تؤكد من جديد الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وتهيب بجميع الدول تطبيقهما؛
    Il remercie les gouvernements des pays voisins d'avoir accueilli des réfugiés et demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de les aider à faire face à la crise des réfugiés. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئين ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية الى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    C'est pourquoi Cuba réaffirme son appui à la motion et demande à tous les États Membres de voter pour. UN ولهذا، تعرب كوبا مجددا عن تأييدها للاقتراح وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تصوت مؤيدة له.
    Pour ces raisons, le Soudan votera contre les projets de résolution en question, et demande à tous les États de faire de même. UN ولهذه الأسباب سيعارض السودان مشاريع القرارات المعنية، ويطلب إلى جميع الدول أن تحذو حذوه.
    Dans le même temps, le Japon appuie la prolongation illimitée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et demande à tous les États qui n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible. UN وتؤيد اليابان في نفس الوقت تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محدودة وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    15. Réaffirme la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et la Déclaration complétant la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, et demande à tous les États de les appliquer; UN 15 - تؤكد من جديد الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وتهيب بجميع الدول تطبيقهما؛
    15. Réaffirme la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et la Déclaration complétant la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, et demande à tous les États de les appliquer; UN 15 - تؤكد من جديد الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وتهيب بجميع الدول تطبيقهما؛
    15. Note l'importance capitale de la protection physique effective de toutes les matières nucléaires, et demande à tous les États d'appliquer les normes les plus élevées possible de sécurité et de protection physique de ces matières; UN " 15 - تلاحظ الأهمية الكبرى للحماية المادية الفعلية لجميع المواد النووية، وتهيب بجميع الدول أن تضع معايير على أعلى درجة من الصرامة الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد النووية؛
    5. Souligne la nécessité d’une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; UN ٥ - تشدد على ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    2. Se félicite de l'adoption par l'Organisation internationale du Travail, à la quatre-vingt-septième session de la Conférence internationale du Travail, tenue à Genève du 1er au 17 juin 1999, de la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Convention No 182), et demande à tous les États d'envisager de la ratifier; UN 2 - ترحب باعتماد منظمة العمل الدولية للاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، الاتفاقية رقم 182، وتهيب بجميع الدول النظر في التصديق عليها؛
    1. Souligne le rôle central du Traité et son universalité pour ce qui est de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, et demande à tous les États parties de respecter leurs obligations; UN 1 - تشدد على الدور المركزي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وتهيب بجميع الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة؛
    Il réaffirme l’importance que l’oeuvre accomplie par les tribunaux spéciaux pour l’ex-Yougoslavie et le Rwanda revêt à cet égard et demande à tous les États de coopérer avec eux, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس مجددا أهمية العمل الذي تضطلع به المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ويدعو جميع الدول إلى التعاون مع هاتين المحكمتين، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Il réaffirme l'importance que l'oeuvre accomplie par les tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda revêt à cet égard et demande à tous les États de coopérer avec eux, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس مجددا أهمية العمل الذي تضطلع به المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ويدعو جميع الدول إلى التعاون مع هاتين المحكمتين، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    5. Souligne la nécessité d’une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; UN ٥ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    3. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; UN ٣ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    Le Conseil note que les organismes des Nations Unies s’occupent des réfugiés en nombre croissant qui se trouvent dans les pays voisins, et demande à tous les États de veiller à ce que les organisations à vocation humanitaire disposent des ressources nécessaires pour répondre aux besoins nouveaux. UN ويلاحظ المجلس أن وكالات اﻷمم المتحدة تتعامل مع أعداد متزايدة من اللاجئين في البلدان المجاورة ويطلب إلى جميع الدول كفالة تزويد الوكالات اﻹنسانية بالموارد الكافية لتلبية الطلب اﻹضافي.
    Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Elle relève en outre les contraintes financières qui pèsent sur le système des garanties et demande à tous les États parties, notant leurs responsabilités communes mais différenciées, de continuer à apporter à l'AIEA leur appui politique, technique et financier, afin que celle-ci soit en mesure de s'acquitter de ses responsabilités en matière de garanties. UN ويلاحظ كذلك القيود المالية التي يعمل في ظلها نظام ضمانات الوكالة ويناشد جميع الدول الأطراف، مع إدراكه تمايز مسؤولياتها المشتركة، مواصلة تقديم دعمها السياسي والتقني والمالي إلى الوكالة، لكي يتسنى كفالة قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالضمانات.
    5. Salue les efforts accomplis par tous les pays pour promouvoir et protéger efficacement les droits de l'enfant et demande à tous les États d'intensifier ces efforts; UN 5- يُرحب بالجهود التي تبذلها جميع البلدان لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها بشكل فعال، ويهيب بجميع الدول أن تزيد هذه الجهود؛
    9. Se déclare vivement préoccupée par tout attentat contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, et demande à tous les États de faire tout ce qui est en leur pouvoir, dans le cadre de leur législation nationale et conformément aux normes internationales relatives aux droits de l’homme, pour assurer le strict respect et l’entière protection de ces lieux et sanctuaires; UN ٩ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷي هجوم تتعرض له اﻷماكن والمواقع والمزارات الدينية، وتطلب إلى الدول كافة بذل أقصى الجهود لضمان الاحترام والحماية الكاملين لمثل هذه اﻷماكن والمواقع والمزارات، وفقا لتشريعاتها الوطنية، وطبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    L'Ukraine a pris note du travail effectué à la troisième session du Comité préparatoire à la Conférence d'examen de 2005, qui s'est tenue au printemps dernier, et demande à tous les États de faire tout leur possible pour que la Conférence soit couronnée de succès. UN وتنوه أوكرانيا بالعمل الذي تم في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005، التي عقدت في الربيع الماضي، وتطالب جميع الدول ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    L'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    1. Condamne toutes les formes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui sont et resteront interdits à tout moment et en tout lieu et ne peuvent donc jamais être justifiés, et demande à tous les États de faire pleinement respecter l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 1- يُدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي هي محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان ومن ثم لا يمكن تبريرها أبداً، ويطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    11. Souligne qu'il est urgent que tous les actes d'hostilité prennent fin à la frontière tadjiko-afghane et demande à tous les États et aux autres intéressés de décourager toute activité qui pourrait compliquer ou entraver le processus de paix au Tadjikistan; UN ١١ - يؤكد على الضرورة الملحة لوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية ويطلب الى جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية أن تعمل على تثبيط أي أنشطة تؤدي الى تعقيد أو عرقلة عملية السلام في طاجيكستان؛
    19. Exige en outre que toutes les parties et tous les États s'assurent de la coopération avec le Groupe d'experts des personnes physiques et morales sous leur autorité ou leur contrôle, et demande à tous les États de la région de mettre pleinement en œuvre leurs obligations aux termes de l'article 18 ci-dessus; UN 19 - يطالب كذلك جميع الأطراف وجميع الدول أن تكفل تعاون كل من يخضع لولايتها أو يقع تحت سيطرتها من أفراد وكيانات مع فريق الخبراء، ويدعو جميع دول المنطقة إلى التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب الفقرة 18 أعلاه؛
    Il prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale à l'appui de ces activités et demande à tous les États Membres d'y verser rapidement des contributions. UN وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق مبكرا.
    La Conférence encourage un appui politique et financier efficace en vue de l'application rigoureuse des garanties de l'AIEA et demande à tous les États de communiquer à l'Agence des renseignements crédibles concernant le respect des obligations en matière de garanties. UN 2 - يشجع المؤتمر على تقديم دعم سياسي ومالي قوي لتنفيذ ضمانات الوكالة تنفيذا دقيقا مما يهيب بجميع الدول أن تزود الوكالة بمعلومات ذات مصداقية تتعلق بالامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more