"et demande au comité" - Translation from French to Arabic

    • وتطلب إلى اللجنة
        
    • وتطلب من اللجنة
        
    • وطلبت إلى اللجنة
        
    • ويطلب إلى اللجنة
        
    • ويطلب إلى مجلس
        
    • وطلبت من اللجنة
        
    • وتطلب إلى لجنة
        
    • وتطلب إلى المجلس
        
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    15. Prend note de la décision du Comité de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-quatrième session, et demande au Comité de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session; UN 15 - تشير إلى مقرر اللجنة بأن تواصل النظر في المسألة خلال دورتها الرابعة والستين وتطلب إلى اللجنة تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين؛
    L'État partie fait donc valoir que l'auteur n'a pas montré qu'il y avait violation du paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte et demande au Comité de déclarer cette partie de la communication irrecevable. UN ولذلك تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث أي انتهاك للفقرة 4 من المادة 23 من العهد وتطلب من اللجنة أن تعلن عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ.
    5.1 Le 24 avril 2009, la requérante réaffirme ses conclusions précédentes et demande au Comité de ne pas prendre en compte les observations formulées par l'État partie. UN 5-1 في 24 نيسان/أبريل 2009، أكدت صاحبة الشكوى مجدداً النتائج التي توصلت إليها وطلبت إلى اللجنة عدم الأخذ بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف.
    Il craint d'être arrêté à son retour à Sri Lanka et demande au Comité de l'aider à obtenir l'asile en Suisse ou dans un pays tiers. UN ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث.
    Le Conseil prend note de la proposition française tendant à ce que soit envisagée une période de stabilisation de deux ans et demande au Comité directeur de l'examiner. UN ويلاحظ المجلس الاقتراح الفرنسي الداعي إلى النظر في تحديد فترة سنتين لتحقيق الاستقرار ويطلب إلى مجلس التوجيه دراسة ذلك الاقتراح.
    4.1 Dans une lettre datée du 19 juin 2008, l'État partie conteste la recevabilité de la communication et demande au Comité d'examiner la question de la recevabilité séparément du fond. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008، في مقبولية البلاغ وطلبت من اللجنة النظر في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    Souscrit à la proposition du Secrétaire général, et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; UN تؤيد اقتراح اﻷمين العام، وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلم؛
    5.5 L'auteur réitère ses griefs et demande au Comité de faire en sorte que le droit de se rendre à l'étranger et de circuler librement à l'intérieur du pays soit rétabli pour elle et sa famille. UN 5-5 وتؤكد صاحبة البلاغ مجدداً ادعاءاتها وتطلب إلى اللجنة أن تعيد لها حقوقها بمغادرة البلد وبحرية الحركة داخله.
    L'État partie conclut que les allégations du requérant sont sans fondement et demande au Comité de ne pas examiner la requête quant au fond. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى لا أساس لها من الصحة، وتطلب إلى اللجنة عدم النظر في الشكوى من حيث الأسس الموضوعية.
    L'État partie conclut que les allégations du requérant sont sans fondement et demande au Comité de ne pas examiner la requête quant au fond. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى لا أساس لها من الصحة، وتطلب إلى اللجنة عدم النظر في الشكوى من حيث الأسس الموضوعية.
    5.5 L'auteur réitère ses griefs et demande au Comité de faire en sorte que le droit de se rendre à l'étranger et de circuler librement à l'intérieur du pays soit rétabli pour elle et sa famille. UN 5-5 وتؤكد صاحبة البلاغ مجدداً ادعاءاتها وتطلب إلى اللجنة أن تعيد لها حقوقها بمغادرة البلد وبحرية الحركة داخله.
    8.2 Néanmoins, si l'intention du Comité était de faire porter sa décision également sur le refus de délivrer un visa d'entrée à l'auteur pour qu'il puisse être présent à l'audience du tribunal, l'État partie conteste la recevabilité sur ce point et demande au Comité de réexaminer sa décision. UN 8-2 ومن جهة أخرى، فإذا كانت اللجنة تقصد بقرارها أنه يشمل رفض منح صاحب البلاغ تأشيرة الدخول لحضور جلسة المحكمة فإن الدولة الطرف تطعن في مقبولية هذه المسألة وتطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها.
    27. Convient que les consultations préalables à la Conférence entre tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies devraient être menées le 18 juillet 1999 sur les lieux d’UNISPACE III, dans les limites des ressources existantes, et demande au Comité préparatoire de faire rapport, durant les consultations, sur les travaux qu’il a effectués; UN ٢٧ - توافق على أن تعقد المشاورات السابقة على المؤتمر بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ في مكان انعقاد مؤتمر يونيسبيس الثالث، وذلك في حدود الموارد القائمة، وتطلب إلى اللجنة التحضيرية تقديم تقرير أثناء المشاورات عما أنجزته من أعمال؛
    L'État partie fait donc valoir que l'auteur n'a pas montré qu'il y avait violation du paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte et demande au Comité de déclarer cette partie de la communication irrecevable. UN ولذلك تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث أي انتهاك للفقرة 4 من المادة 23 من العهد وتطلب من اللجنة أن تعلن عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ.
    12.1 Dans ses observations au titre du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie soutient que la communication est irrecevable et demande au Comité de revoir sa décision du 3 novembre 1993. UN ٢١-١ تتمسك الدولة الطرف في رسالتها بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، بأن البلاغ غير مقبول وتطلب من اللجنة إعادة النظر في قرارها المؤرخ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    5.1 Dans deux observations présentées conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, datées du 7 octobre 1994 et du 3 avril 1995, l'État partie affirme que la communication est irrecevable et demande au Comité de revoir sa décision de recevabilité, conformément au paragraphe 4 de l'article 93 du règlement intérieur. UN ٥-١ في رسالتين مقدمتين في إطار الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري مؤرختين ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية الرسالة وتطلب من اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، وذلك عملا بالفقرة ٤ من المادة ٩٣ من النظام الداخلي.
    5.1 Le 24 avril 2009, la requérante réaffirme ses conclusions précédentes et demande au Comité de ne pas prendre en compte les observations formulées par l'État partie. UN 5-1 في 24 نيسان/أبريل 2009، أكدت صاحبة الشكوى مجدداً النتائج التي توصلت إليها وطلبت إلى اللجنة عدم الأخذ بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف.
    Il y est aussi fait mention du Document final du treizième Sommet des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, qui réaffirme le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et demande au Comité spécial de rester activement saisi de la question. UN كما أشار إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز أكدت من جديد أيضا حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير وطلبت إلى اللجنة الخاصة مواصلة النظر باهتمام في تلك المسألة.
    7. Se félicite également de l'organisation de la première partie de la première session du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires en février 2008, et demande au Comité de remplir en priorité, dans la deuxième partie de sa première session, l'objectif énoncé au paragraphe 199 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 7- يرحب أيضاً بعقد الجزء الأول من الدورة الأولى للجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية في شباط/فبراير 2008، ويطلب إلى اللجنة المخصصة أن تسعى، في الجزء الثاني من دورتها الأولى، على سبيل الأولوية، إلى تحقيق الهدف المعلن في الفقرة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Le Conseil prend note de la proposition française tendant à ce que soit envisagée une période de stabilisation de deux ans et demande au Comité directeur de l'examiner. UN ويلاحظ المجلس الاقتراح الفرنسي الداعي إلى النظر في تحديد فترة سنتين لتحقيق الاستقرار ويطلب إلى مجلس التوجيه دراسة ذلك الاقتراح.
    4.1 Dans une lettre datée du 19 juin 2008, l'État partie conteste la recevabilité de la communication et demande au Comité d'examiner la question de la recevabilité séparément du fond. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008، في مقبولية البلاغ وطلبت من اللجنة النظر في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    Souscrit à la proposition du Secrétaire général et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; UN تؤيد اقتراح اﻷمين العام وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلام؛ ـ
    2. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures immédiates pour donner suite à ces recommandations, en tenant compte des opinions exprimées par les États Membres durant les débats à l'Assemblée générale et en tenant le Comité des commissaires aux comptes pleinement informé des mesures en cours d'application, et demande au Comité de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquantième session; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ إجراءات فورية لتنفيذ هذه التوصيات، آخذا في الاعتبار اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشات التي دارت في الجمعية العامة، مع إبقاء مجلس مراجعي الحسابات على علم تام بالتدابير الجارية المتخذة، وتطلب إلى المجلس أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more