"et demie de" - Translation from French to Arabic

    • ونصف من
        
    • ونصف الساعة
        
    • ونصف العام من
        
    • ونصف أسبوع
        
    • ونصف السنة
        
    • و نصف من
        
    Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. UN ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا
    Pour la session annuelle de cette année, trois des 10 documents présentés l'avaient été 10 semaines d'avance, tandis que quatre documents avaient été envoyés avec une semaine et demie de retard. UN وقالت إن ثلاثا من الوثائق العشرة قد استوفت هذا العام الشرط الزمني المحدد بعشرة أسابيع، وأن أربع وثائق أخرى وصلت في غضون أسبوع ونصف من الموعد النهائي المقرر.
    Il était le résultat de plus de deux années et demie de négociations intenses et renfermait de nombreux engagements et compromis. UN واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية.
    Bajram Curri est à trois heures et demie de voiture de Kukes et les routes sont mauvaises. UN ويبعد مستشفى باجرام كوري عن كوكس مسافة تستغرق ثلاث ساعات ونصف الساعة باستخدام السيارة
    Durant les deux premières années et demie de la mise en œuvre de la stratégie nationale, le Monténégro a sensiblement progressé dans la mise en place d'un cadre normatif pour la prévention et le traitement du VIH et dans la fourniture des équipements et produits essentiels. UN وخلال أول عامين ونصف العام من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية، أحرز الجبل الأسود تقدما كبيرا في وضع إطار معياري للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وفي شراء المعدات واللوازم الأساسية.
    Un crédit de 165 400 euros est prévu pour couvrir la rémunération de deux juges ad hoc pendant neuf semaines de réunions et sept semaines et demie de travaux préparatoires dans le cadre de trois procédures urgentes. UN 48 - أُدرج اعتماد قدره 400 165 يورو لتغطية الأتعاب المدفوعة إلى قاضيّين مخصصيّن عن جلسات لمدة تسعة أسابيع وأعمال تحضيرية مدتها أسبوعان ونصف أسبوع لثلاث دعاوى قضائية عاجلة.
    Au lieu de s'en tenir à ces valeurs, le Conseil s'est plutôt montré préoccupé jusqu'à l'obsession par Israël au cours des trois années et demie de son travail. UN لكن المجلس، بدلا من التمسك بتلك القيم، أظهر هوسا بإسرائيل خلال ثلاث سنوات ونصف السنة من عمله.
    Le pont était à 4 minutes et demie de leur ferme. Open Subtitles الجسر كانعلى بُعد أربع دقائق و نصف من المزرعة
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement. UN ويعطي هذا التقرير استعراضا عاما شاملا للنتائج والاستنتاجات المستمدة من عام ونصف من الخبرة المكتسبة من الاختبارات.
    Non. Il m'a fallu une bouteille et demie de vin pour pouvoir le dire à voix haute. Open Subtitles كلا، بل تطلب مني قنينة ونصف من النبيذ لقولها بأعلى صوتي.
    olivia , nous sommes à une heure et demie de l'état de l'union nous sommes a une heure et demie de donner aux enfants une chance d'aller à l'université, une heure et demie de changer cette nation pour le mieux Open Subtitles أوليفيا الرئيس سيلقي خطابه خلال ساعة ونصف. نحن على بعد ساعة ونصف من إعطاء أطفال أمريكا فرصة للذهاب إلى الجامعة،
    Compte tenu de la validité de l'approche et des enseignements rassemblés durant les deux années et demie de mise en oeuvre, un plan d'action a été proposé pour réorienter et améliorer la mise en oeuvre du programme de façon à réaliser les objectifs fixés. UN ونظراً لسلامة هذا النهج والدروس المستفادة منه خلال عامين ونصف من تنفيذه، فقد يرد اقتراح باعادة توجيهه وتحسين تنفيذه لكي يحقق اﻷهداف المرسومة له.
    Après deux années et demie de négociations prolongées et difficiles, la Conférence du désarmement a conclu une interdiction des essais nucléaires qui était attendue depuis longtemps. UN وبعد عامين ونصف من المفاوضات المطولة والشاقة، توصل مؤتمر نزع السلاح إلى إبرام حظر على التجارب النوويـــــة وهو الذي طال سعينا لتحقيقه.
    Après trois années et demie de gestion intérimaire, la plantation de Guthrie a été officiellement cédée à une société privée en janvier 2010. UN وبعد ثلاث سنوات ونصف من الإدارة المؤقتة، جرى تسليم مزرعة غوثري رسمياً إلى شركة خاصة في كانون الثاني/يناير 2010.
    4. La version actuelle de la proposition révisée du Président résulte de cinq années et demie de négociations. UN 4- يعد هذا المقترح المنقح المقدم من الرئيس نتيجة خمس سنوات ونصف من المفاوضات.
    Il y a un prêtre qui habite à une heure et demie de São Paulo et qui prononce des sermons sur la moralité des paroles de Maiden. Open Subtitles وهناك قس ساعة ونصف الساعة من ساو باولو من يقوم بخطب في بعض الأحيان حول أخلاق كلمات مایدن.
    Par rapport aux femmes de milieu urbain et aux hommes des deux milieux, les femmes des zones rurales passent deux heures et demie de travail de plus par jour à faire un travail non rémunéré. UN وتقضي المرأة الريفية وقتا في العمل بدون أجر يزيد ساعتين ونصف الساعة عن الوقت الذي تقضيه المرأة في المدينة وكذلك الوقت الذي يقضيه الرجال في المدينة وفي الريف على حد سواء.
    Après deux années et demie de négociations intenses, le consensus n'a pu se faire sur le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 que le Comité spécial s'emploie à transmettre à la Conférence du désarmement pour considération. UN بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه.
    Après deux années et demie de négociations intenses, le consensus n'a pu se faire sur le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 que le Comité spécial s'emploie à transmettre à la Conférence du désarmement pour considération. UN بعد عامين ونصف العام من مفاوضات مكثفة، لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص المتضمن في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي تسعى اللجنة المخصصة لاحالته إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه.
    En outre, le père et la mère, s'ils sont l'un et l'autre fonctionnaires d'une organisation appliquant le régime commun, ont droit chacun à un congé annuel de six semaines, à deux autres semaines de jours fériés aux Nations Unies, à une semaine et demie de congé pour convenances personnelles ainsi qu'à un congé de maladie de durée illimitée. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من حق كل من الأب والأم، إذا كانا من موظفي النظام الموحد، الحصول على إجازة سنوية مدتها ستة أسابيع، وعلى أسبوعين آخرين في العطلات الرسمية للأمم المتحدة، وعلى أسبوع ونصف أسبوع من الإجازات الشخصية، وعلى إجازة مرضية غير محددة المدة.
    Des crédits d'un montant de 40 300 dollars sont demandés pour couvrir l'indemnité de deux juges ad hoc pour trois semaines de réunions et deux semaines et demie de travail préparatoire. UN 72 - ومطلوب إدراج مبلغ 300 40 دولار لتغطية أتعاب قاضيين خاصين عن حضور جلسات لمدة ثلاثة أسابيع وعن القيام بأعمال تحضيرية لمدة أسبوعين ونصف أسبوع.
    Le rôle de cet organe dans la négociation du TICE a été souligné à maintes reprises par la délégation pakistanaise au cours des deux années et demie de négociations qui viennent de s'écouler. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Je viens de perdre à jamais une heure et demie de mon enfance. Open Subtitles ساعه و نصف من طفولتي لن استعيدها أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more