"et des économies d'" - Translation from French to Arabic

    • ووفورات
        
    • وتحقيق وفورات
        
    Les biens et services seront achetés en tirant avantage des synergies et des économies d'échelle à tous les maillons de la chaîne logistique, de façon à ce qu'ils répondent aux besoins. UN وسيستفيد شراء السلع والخدمات من أوجه التآزر ووفورات الحجم على صعيد سلسلة الإمدادات، بما يكفل المواءمة مع الطلب الفعلي.
    Cela étant, la nouvelle entité doit continuer d'étudier toutes les possibilités de réaliser des gains d'efficacité et des économies d'échelle. UN وقال إن على الهيئة الجديدة أن تواصل استغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق عنصري الكفاءة ووفورات الحجم.
    ONU-Femmes bénéficie déjà de la maîtrise des coûts et des économies d'échelle que lui permet sa collaboration avec d'autres organismes. UN وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى.
    La coopération et l'intégration régionales impliquant tant les pays en développement sans littoral que les pays en développement de transit pourraient constituer une solution en permettant la mise en commun des ressources disponibles et des économies d'échelle. UN ويمكن أن يتحول التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي إلى مكسب من خلال تجميع الموارد المحدودة وتحقيق وفورات الحجم المطلوبة.
    Lorsque le HCR se procure des articles de secours auprès des fournisseurs, il coopère étroitement avec un certain nombre d'agences pour veiller à ce que des spécifications communes et des économies d'échelle soient appliquées. UN وعند شراء مواد الإغاثة من المصنعين، تتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً مع عدد من الوكالات لضمان تطبيق المواصفات المشتركة وتحقيق وفورات الحجم.
    Renforcer la bonne administration des ressources et la transparence tout en recherchant des gains de productivité et des économies d'échelle UN تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنها والعمل في الوقت نفسه على تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم في الدعم المقدم
    :: Renforcer la bonne administration des ressources et promouvoir l'application du principe de responsabilité dans ce domaine, en recherchant notamment des gains de productivité et des économies d'échelle; UN :: تعزيز الإشراف على الموارد والمساءلة، بما في ذلك من خلال أوجه الكفاءة ووفورات الحجم
    Il cherche aussi à engendrer des synergies et des économies d'échelle. UN وهي تسعى أيضاً إلى تحقيق أوجه التآزر ووفورات الحجم.
    Elle permet aux pays de tirer parti de la spécialisation et des économies d'échelle. UN ويتيح للبلدان الاستفادة من التخصص ووفورات الحجم.
    Dans le domaine de la mobilisation des ressources, la coordination des efforts au niveau régional produirait d'importantes synergies et des économies d'échelle qui permettraient d'élargir le marché en favorisant la concurrence et la croissance, de réduire les coûts et d'améliorer l'efficacité de l'intermédiation financière. UN ويستطيع الإسهام الإقليمي في مجال تعبئة الموارد أن يخلق تعاونا هاما ووفورات حجم تستطيع أن توسع الأسواق للمنافسة والنمو وتقلل التكاليف وتعمل من أجل وساطة مالية أكثر فعالية.
    Les dépenses d'investissement peuvent être amorties en cinq ans si l'on tient compte de l'énergie récupérée, de l'eau chaude produite, des gaz récupérés pour synthèse et des économies d'eau de refroidissement. UN ويمكن استهلاك نفقات الاستثمار في خمس سنوات، مع مراعاة الطاقة المسترجعة، والمياه المسخنة، والغازات اللازمة لعمليات التركيب، ووفورات ماء التبريد.
    La définition la plus large donne à penser que les obstacles à l'accès au marché proviennent de la différenciation des produits, des avantages de coût absolu des entreprises en place et des économies d'échelle. UN ويشير التعريف الأوسع إلى أن الحواجز التي تعترض الدخول تنشأ عن الممايزة بين المنتجات، ومزايا الكلفة المطلقة التي تتمتع بها الشركات القائمة، ووفورات الحجم.
    65. Les secteurs des transports et des communications sont souvent caractérisés par des externalités et des économies d'échelle et se prêtent à la constitution de monopoles. UN ٦٥ - وكثيرا ما يتسم قطاع النقل والاتصالات بوجود عناصر خارجية، ووفورات الحجم كما يميل إلى إقامة احتكارات.
    4. En raison de la taille du marché et des économies d'échelle, l'existence d'un monopole peut être justifiée dans certaines circonstances. UN ٤- قد يتطلب حجم السوق ووفورات الحجم وجود شركة واحدة في حالة بعينها.
    notamment par des gains de productivité et des économies d'échelle, et de l'application du principe de responsabilité UN باء -تعزيز الإشراف على الموارد والمساءلة، بما في ذلك من خلال أوجه الكفاءة ووفورات الحجم
    Les zones urbaines offrent les avantages de la proximité, de la concentration et des économies d'échelle, qui facilitent la fourniture des services de santé, de protection sociale et d'éducation de base tout en optimisant l'utilisation rationnelle de l'énergie et des ressources. UN ففوائد القرب الجغرافي والتركيز ووفورات الحجم في المناطق الحضرية تيسر تقديم الخدمات الأساسية في مجالات الرعاية الصحية والاجتماعية والتعليم مع زيادة كفاءة استخدام الطاقة والموارد إلى أقصى حد ممكن.
    Cependant, il a appris pendant qu'il examinait le rapport du Secrétaire général qu'il y avait des domaines où des gains d'efficacité et des économies d'échelle étaient réalisables. UN بيد أن اللجنة علمت، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أن هناك بعض المجالات التي يمكن فيها تحقيق أوجه كفاءة ووفورات في الحجم.
    Le Secrétaire général donnera dans son prochain rapport d'activité des détails sur le transfert de ces fonctions au Centre d'Entebbe, notamment sur les ressources nécessaires et les améliorations escomptées du point de vue de la prestation de services et des économies d'échelle. UN وسيعرض الأمين العام في سياق تقريره المرحلي المقبل تفاصيل نقل هذه المهام إلى المركز الإقليمي، بما في ذلك الآثار المترتبة على الموارد وأوجه التحسن المتوقعة في تقديم الخدمات وتحقيق وفورات الحجم.
    e) Le partage de ressources par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour une plus grande cohérence et des économies d'échelle. UN (هـ) تقاسم الموارد بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتيسير الاتساق التنظيمي وتحقيق وفورات الحجم.
    Cette intensification de la concurrence internationale a entraîné une baisse des prix et des économies d'échelle (de même que la mise en place des contrats-cadres). UN ونتيجة لزيادة التنافس الدولي، أمكن الحصول على أسعار أفضل وتحقيق وفورات الحجم (ويعود الفضل في ذلك أيضا إلى إنشاء عقود إطارية).
    Parvenir à attirer, former et conserver les éléments motivés les plus qualifiés tout en faisant face à la future vague de départs à la retraite exige des stratégies nouvelles et des processus rationalisés plus efficaces, une infrastructure technologique et des économies d'échelle dans l'accomplissement des procédures administratives. UN 3 - ولمواجهة التحدي المتمثل في جذب الموظفين المتحمسين للعمل من المستوى الرفيع وتنمية قدراتهم والاحتفاظ بهم والتصدي للسيل القادم من حالات التقاعد، يلزم وضع استراتيجيات جديدة وزيادة تبسيط العمليات وتحسين كفاءتها وإيجاد الهياكل الأساسية التكنولوجية وتحقيق وفورات الحجم لدى تنفيذ العمليات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more