"et des éducateurs" - Translation from French to Arabic

    • والمربين
        
    • والقائمين
        
    • ومعلمين
        
    • ومدربي
        
    • والمربون
        
    • والتربويين
        
    La formation des surveillants de prison et des éducateurs sociaux; UN تدريب حراس السجون والمربين في مجال العمل الاجتماعي؛
    En outre, l'élaboration de manuels sur les questions affectant les femmes est envisagée, de même que la formation des enseignants et des éducateurs. UN وإلى جانب ذلك، من المستهدف استحداث كتب مدرسية حول قضايا الجنس فضلاً عن تدريب المدرسين والمربين.
    Les Maldives prévoient de créer un système d’éducation soucieux d’équité entre les sexes et de mettre au point des programmes et des supports de formation à l’intention des enseignants et des éducateurs, qui permettent de mieux faire comprendre la condition, le rôle et l’apport des femmes et des hommes dans la famille et la société. UN وتعتزم مالديف إنشاء نظــام تعليمي يراعي اهتمامات الجنسين واستحداث برامج ومواد تدريبية للمعلمين والمربين تستهدف التوعية بمركز ودور ومساهمة المرأة والرجل في اﻷسرة والمجتمع.
    Au titre de ce projet, des instructeurs et des éducateurs ont été formés et un réseau électronique d'éducation par les pairs a été constitué. UN وفي إطار هذا البرنامج، تم ضمن أنشطة أخرى، تدريب المدربين في مجال التثقيف بواسطة الأقران، والقائمين بالتثقيف الأقران، كما أنشئت شبكة إلكترونية لهذا الغرض.
    Cet atelier, auquel ont participé des responsables communautaires et des éducateurs de toute la région, a contribué à consolider le réseau de plus de 1 200 personnes qui mènent une action pour la paix et le développement auprès des enfants. UN وجمعت حلقة العمل هذه مسؤولين من المجتمعات المحلية ومعلمين من جميع أنحاء المنطقة، وأسهمت في تعزيز شبكة يربو عدد أعضائها على 200 1 من العاملين في مجال تدريس الأطفال مفهومي السلام والتنمية.
    Au cours de l’année écoulée, une plus grande importance a été accordée aux activités d’information à l’intention des élèves et des éducateurs. UN ٣٨ - وطوال السنة الماضية، أولي اهتمام متزايد لتوسيع دائرة اﻷنشطة لكي تشمل الطلاب والمربين.
    De plus, des spécialistes et des éducateurs dans ces institutions d'enseignement peuvent mieux comprendre les problèmes concernant l'éducation et l'intégration sociale des enfants roms. UN وعلاوة على ذلك، أصبح بإمكان المتخصصين والمربين العاملين في المؤسسات التعليمية فهم المشاكل المتعلقة بتعليم أطفال الروما وإدماجهم في المجتمع فهما أفضل.
    Une formation efficace des enseignants et des éducateurs dans le domaine des droits de l'homme était considérée comme une priorité fondamentale étant donné leur influence et le rôle qu'ils jouent dans la société. UN واعتُبر تدريب المدرسين والمربين تدريباً فعالاً في مجال حقوق الإنسان أولوية رئيسية نظراً لقدرتهم التواصلية ودورهم في المجتمع.
    d'amélioration du système pénitentiaire par la construction de prisons répondant aux normes de respect de la dignité humaine et de préparation à l'insertion sociale, par la formation des surveillants de prisons et des éducateurs spécialisés; UN تحسين نظام السجون عن طريق بناء مراكز احتجاز تستوفي معايير احترام الكرامة الإنسانية والإعداد للاندماج في المجتمع عن طريق تدريب حُراس السجون والمربين المتخصصين؛
    598. Des clubs de travailleurs sociaux et des éducateurs de terrain supervisent le processus de réinsertion sociale des mineurs. UN 598- كما تسهر أندية العمل الإجتماعي والمربين العاملين في الوسط الطبيعي على عملية الإدماج الإجتماعي للحدث.
    Le rôle des parents et des éducateurs dans l'enseignement est également reconnu dans le décretloi 72/93/M du 27 décembre 1993. UN كما يعترف المرسوم بقانون 72/93/م الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر بدور الآباء والمربين في التعليم.
    L'OMS a pour sa part élaboré des guides à l'intention des personnels soignants et des éducateurs sanitaires en vue de les aider à mieux prendre en charge les adolescents de sexe masculin au moyen d'arguments sur la masculinité et les relations entre les sexes et sur diverses questions de santé. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية أدلة للعاملين في مجال الصحة والمربين للعمل مع الذكور المراهقين من خلال تأملات في الذكورة والعلاقات بين الجنسين وشتى المسائل الصحية.
    - Associations sans but lucratif ou d'économie solidaire formées par des parents et des éducateurs; UN - الرابطات غير الهادفة للربح أو رابطات التضامن الاقتصادي المؤلفة من أرباب الأسر والمربين
    En application du paragraphe 87 du Programme d’action de Beijing, elle a exécuté en Afrique des projets de formation conçus pour apprendre à des enseignants, des assistants sociaux et des éducateurs comment aider les filles à s’adapter aux changements sociaux et économiques dans leur société. UN وشملت مشاريع اليونسكو لتعليم المرأة والفتاة في أفريقيا تنفيذا للفقرة ٨٧ من منهاج عمل بيجين تدريب مدربي المعلمين واﻹخصائيين الاجتماعيين والمربين غير النظاميين على كيفية مساعدة الفتاة على مواجهة التغيرات الاجتماعية والاقتصادية في مجتمعها.
    201. L'Etat et les collectivités locales sont donc appelés à veiller à la formation des cadres médicaux et paramédicaux et des éducateurs spécialisés pour handicapés et à assurer les moyens de réadaptation et de rééducation de ces derniers. UN ١٠٢ - وتدعى الدولة والجماعات المحلية، بالتالي، إلى السهر على تدريب الكوادر الطبية وشبه الطبية والمربين المتخصصين بالمعاقين، وإلى تأمين وسائل تأهيل المعاقين وتربيتهم.
    Table ronde sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement UN سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح.
    Une table ronde, organisée par le Département des affaires de désarmement, aura lieu sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre 2002 de 10 heures à midi dans la salle de conférence B, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement. UN سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، وذلك يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا في غرفة الاجتماعات B، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح.
    Une table ronde, organisée par le Département des affaires de désarmement, aura lieu sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre 2002 de 10 heures à midi dans la salle de conférence B, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement. UN سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، وذلك يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا في غرفة الاجتماعات B، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح.
    13. Des législateurs, des fonctionnaires des administrations nationales, des praticiens et des éducateurs de pays tant développés qu'en développement de toutes les régions avaient été invités par l'Organisation des Nations Unies à participer à l'Atelier. UN 13- وجهت الأمم المتحدة الدعوة الى مشترعين ومسؤولين حكوميين ومهنيين ومعلمين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة من جميع الأقاليم للمشاركة في حلقة العمل.
    - Formation des enseignants et des éducateurs appelés à s'occuper de personnes handicapées, qui perçoivent des indemnités spéciales. UN :: تأهيل العاملين في مجال تدريس وتدريب المعاقين واستحداث علاوات خاصة لمعلمي ومدربي المعاقين.
    56. Il convient également de signaler que pour garantir l'impartialité des opérations, l'orientation professionnelle et la sélection des candidats sont effectuées essentiellement par des médecins, des enseignants et des éducateurs (spécialistes de la réinsertion et enseignants spécialisés) qui, de par leur profession, sont liés par des codes éthiques. UN 56- وعلينا الإشارة أيضا إلى أن مهمتي التوجيه والاصطفاء المهنيين يضطلع بهما بصورة رئيسية الأطباء، والمعلمون، والمربون (شؤون إعادة التأهيل والتربية الخاصة) الملتزمون في أداء وظائفهم بدساتير أخلاقية خاصة بالمهنة. وهذه الدساتير الأخلاقية تكافح بذاتها أي نزعة إلى الإجحاف والاستبعاد.
    Davantage de temps passé à l'école avec des enseignants et des éducateurs sociaux hautement qualifiés; UN قضاء مزيد من الوقت في المدرسة مع المدرسين المؤهلين تأهيلاً جيداً والتربويين الاجتماعيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more