"et des élèves" - Translation from French to Arabic

    • والطلاب
        
    • والتلاميذ
        
    • والطلبة
        
    • وطلاب
        
    • وتلاميذ
        
    • وللتلاميذ
        
    • والمتعلمين
        
    Les inspections régionales ont nommé des experts chargés de promouvoir l'intégration des enfants et des élèves appartenant à des minorités ethniques. UN وقد عيَّنت دوائر التفتيش الإقليمية المعنية بالتعليم خبراء وكلَّفتهم بمهام تتعلّق بدمج الأطفال والطلاب المنتمين إلى الأقليات العرقية؛
    En facilitant l'accès à l'enseignement, les maîtres auxiliaires favorisent l'intégration des enfants et des élèves appartenant à de minorités ethniques, notamment les Roms. UN ويسهِّل المدرّسون المساعدون دمج الأطفال والطلاب المنتمين للأقليات العرقية، بما يشمل أطفال طائفة الروما، وهو ما من شأنه أن يدعم الحصول على التعليم.
    Le secrétariat collabore aussi avec des enseignants et des élèves du secondaire de la nation Seneca à un modèle de forum permanent. UN وتعمل الأمانة أيضاً مع المدرسين في المدارس الثانوية والطلاب من أمة سينيكا على إنشاء منتدى نموذجي.
    Des affrontements entre des soldats et des élèves palestiniens ont été signalés à Bethléem. UN وذكرت التقارير وقوع اشتباكات بين الجنود والتلاميذ الفلسطينيين في بيت لحم.
    L'occupation continue à s'accompagner d'intimidation des maîtres et des élèves. UN وما زال الاحتلال يمارس تخويف المدرسين والتلاميذ على حد سواء.
    Les filles, en particulier, sont exposées à une double menace provenant des enseignants et des élèves de sexe masculin. UN فالبنات على وجه الخصوص يتعرضن لخطر مزدوج من المدرسين الذكور والطلبة.
    Dans 32 cas, des enseignants et des élèves ont été arrêtés à l'intérieur d'établissements scolaires, à des points de contrôle ou sur le chemin de l'école. UN وفي 32 حالة، ألقي القبض على معلمين وطلاب داخل المدرسة أو عند نقاط التفتيش أو وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    Le Ministère de l'éducation a commencé à travailler sur les manuels à l'usage des enseignants et des élèves, en attendant la décision du Conseil des ministres. UN وشرعت وزارة التعليم في العمل على وضع كتب دراسية للمدرسين والطلاب ريثما يصدر قرار مجلس الوزراء
    Mettre des moyens de transport à coût réduit à la disposition des enseignants et des élèves de l'enseignement public. UN :: توفير وسائل النقل بتكاليف مخفضة للمدرسين والطلاب في نظام التعليم العام.
    Le dernier plan relatif à l'éducation nationale prévoyait notamment que des documents favorisant des objectifs égalitaires devaient être mis à la disposition des enseignants et des élèves. UN ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب.
    Le dernier plan relatif à l'éducation nationale prévoyait notamment que des documents favorisant des objectifs égalitaires devaient être mis à la disposition des enseignants et des élèves. UN ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب.
    Après une série de conférences, la formation a porté sur la mobilisation et la formation des fonctionnaires, des parents et des élèves. UN وعقدت بعد الاجتماعات جلسات لزيادة وعي الموظفين والآباء والطلاب وتدريبهم.
    Les inondations récentes dans l'État du Nil bleu ont entraîné d'importantes destructions d'équipements, qui laissent des personnes sans logement et des élèves sans école. UN كما تسببت الفيضانات الأخيرة في ولاية النيل الأزرق في إحداث كثير من التدمير في البنية التحتية حيث تركت السكان بدون مأوى والطلاب بدون مدارس.
    Les jumelages et les échanges épistolaires avec des écoles et des élèves étrangers; UN التوأمة وتبادل المراسلات مع المدارس والتلاميذ اﻷجانب،
    Ils se sont aussi livrés à des actes d'intimidation, ont menacé des enseignants et des élèves et ont forcé les responsables à fermer des écoles. UN وكانت الجماعات المسلحة مسؤولة أيضا عن أعمال تخويف وتهديدات ضد المدرسين والتلاميذ والإغلاق القسري للمدارس.
    Dans un même temps, le droit des parents et des élèves adultes de refuser de participer à certains cours a été maintenu. UN وفي الوقت نفسه، تم الإبقاء على حق الآباء والتلاميذ الكبار في رفض المشاركة في هذه الحصص.
    Un programme prioritaire axé sur des besoins éducatifs spéciaux offre un soutien financier visant à améliorer et à élargir la fréquentation scolaire des enfants des régions rurales isolées, des enfants des nouveaux migrants qui ont besoin de cours intensifs d'anglais, de ceux dont l'anglais est la seconde langue et des élèves handicapés. UN وإن مجال اﻷولوية المتعلق باحتياجات التعلم الخاصة يوفر دعماً من أجل تحسين وتوسيع نطاق المشاركة في التعليم من جانب ﻷطفال في المجتمعات الريفية المنعزلة، وأطفال المهاجرين الوافدين حديثاً الذين يلزمهم تعلم اللغة اﻹنكليزية بشكل مكثف، والطلبة الذين يتعلمون اﻹنكليزية كلغة ثانية واﻷطفال أصحاب العجز.
    Elle a présenté des exposés sur les objectifs à l'intention des professeurs et des élèves des écoles secondaires et des universités dans plusieurs pays, et a appuyé la Campagne mondiale pour l'éducation grâce à la promotion du programme Éducation pour tous. UN وقدمت عروضاً عن الأهداف للمعلمين والطلبة في المدارس الثانوية والجامعات بعدة بلدان، وقدمت الدعم للحملة العالمية من أجل التعليم، وذلك بتشجيع برنامج توفير التعليم للجميع.
    Indépendamment de ces résultats, Cuba a, pour continuer de perfectionner son système d'éducation, mis au point de nouvelles stratégies pédagogiques tendant à mettre encore plus l'accent sur l'action des directeurs, des enseignants et des élèves comme agents des changements éducationnels. UN وإلى جانب هذه النتائج وفي سبيل مواصلة تحسين النظام التعليمي الكوبي، تم وضع استراتيجيات تربوية جديدة زادت من تشجيع رؤساء المدارس والمعلمين والطلبة بوصفهم العوامل الرئيسية للتغيير التربوي.
    Dans certaines régions d'Afrique australe, on estime qu'un cinquième des enseignants et des élèves de l'enseignement secondaire sont séropositifs. UN وفي أجزاء من الجنوب الأفريقي تشير التقديرات إلى أن خمس المعلمين وطلاب المدارس الثانوية مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a accordé une priorité spéciale à la situation nutritionnelle de groupes vulnérables, c'est-à-dire des femmes enceintes et allaitantes, des enfants de moins de 5 ans et des élèves des écoles primaires et secondaires, ainsi que des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وأُعيرت أولوية خاصة للحالة التغذوية للفئات الضعيفة، كالحوامل والمرضعات، والأطفال دون سن الخامسة، وتلاميذ المرحلتين الابتدائية والثانوية، والمعوقين والمسنين.
    Tableau 12 Répartition par sexe des élèves du secondaire et des élèves qui sont parvenus UN التوزيع الجنساني لطلاب المدارس الثانوية بالبوسنة والهرسك وللتلاميذ الذين أنهوا الدراسة الثانوية
    Les enseignements recensés partagent un thème cohérent : des résultats concluants en termes d'intégration et d'équité sont obtenus d'une volonté délibérée de préparer des installations scolaires, du personnel, des programmes et des élèves. UN وللدروس التي تم تحديدها موضوع متسق، مفاده أن المكاسب المحققة بنجاح في مجالي الشمولية والمساواة تأتي من جهد متعمد لإعداد المرافق المدرسية والموظفين والبرامج والمتعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more