"et des élections" - Translation from French to Arabic

    • والانتخابات
        
    • وانتخابات
        
    • وإجراء انتخابات
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    • وأجريت انتخابات
        
    • وانتخاب أعضاء
        
    • وأجرت الانتخابات
        
    Ensuite auront lieu, début 1995, des élections présidentielles et des élections législatives dans tout le pays. UN وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥.
    Appui technique et logistique pour fixer la date de l'élection présidentielle et des élections législatives repoussées en 2010 UN تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui des réformes électorales et des élections UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الإصلاحات الانتخابية والانتخابات
    De même, des élections démocratiques multipartites en Tanzanie et des élections générales au Zimbabwe se dérouleront en 1995. UN وبالمثل، سوف يشهد عـــام ١٩٩٥ انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في تنزانيـــا، وانتخابات عامة في زمبابـــوي.
    Nous déplorons la détérioration continue de la situation au Libéria. Nous regrettons l'absence de progrès dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et des élections générales. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    Pour ce qui est de la démocratie et des élections libres, c'est la volonté du peuple qui doit l'emporter. UN وعندما يتعلق الأمر بالديمقراطية والانتخابات الحرة، فإن الغلبة يجب أن تكون لإرادة الشعب.
    Une aide quotidienne au renforcement des capacités a été fournie dans les domaines de la médiation, des bons offices, de la prévention des conflits et des élections. UN قُدّم دعم يومي لبناء القدرات في مجالات الوساطة، والمساعي الحميدة، وبعثات منع نشوب النزاعات، والانتخابات.
    Le Groupe était en outre chargé d'identifier les problèmes et de leur trouver des solutions afin de pouvoir garantir la sécurité du référendum et des élections. UN ومن المتوقع أن يحدد الفريق التحديات ويوفر حلولا لكفالة أمن الاستفتاء الشعبي والانتخابات.
    Les postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général ont pour objet de faciliter l'organisation du référendum constitutionnel et des élections nationales. UN وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية.
    :: Ateliers de formation destinés aux forces de police de Sierra Leone sur les droits de l'homme et des élections UN :: حلقات عمل لتدريب شرطة سيراليون في مجالي حقوق الإنسان والانتخابات
    Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections UN نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات
    Le Groupe africain est convaincu que le salut du pays repose sur le respect de la Constitution, la primauté du droit et des élections libres et régulières. UN والمجموعة الأفريقية مقتنعة بأن خلاص ذلك البلد يكمن في احترام الدستور، وسيادة القانون والانتخابات الحرة والنزيهة.
    :: Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections UN :: نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات
    Le même jour, on demandait aux autorités d’organiser un plébiscite visant à réformer la Constitution, afin de permettre la liberté de pensée et d’association, le pluralisme et des élections directes à scrutin secret. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة طلبا إلى السلطات بتنظيم استفتاء ﻹصلاح الدستور من أجل السماح بحرية الفكر والانضمام إلى الجمعيات والتعددية الحزبية والانتخابات المباشرة عن طريق الاقتراع السري.
    Le Kazakhstan fera le nécessaire pour que les observateurs internationaux et locaux participent largement au suivi du déroulement de la campagne électorale et des élections. UN وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات.
    Des élections locales devraient normalement avoir lieu au début de 1997 et des élections nationales en 1998. UN من المقرر أن تعقد الانتخابات المحلية في أوائل عام ٧٩٩١ والانتخابات الوطنية في عام ٨٩٩١.
    Le même jour, on demandait aux autorités d’organiser un plébiscite visant à réformer la Constitution, afin de permettre la liberté de pensée et d’association, le pluralisme et des élections directes à scrutin secret. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة طلبا إلى السلطات بتنظيم استفتاء ﻹصلاح الدستور من أجل السماح بحرية الفكر والانضمام إلى الجمعيات والتعددية والانتخابات المباشرة عن طريق الاقتراع السري.
    Le déroulement pacifique des élections provinciales et des élections du Gouvernement régional du Kurdistan plus tôt en 2009 est la preuve de cette réalisation remarquable. UN وتؤكد انتخابات المحافظات وانتخابات حكومة إقليم كردستان التي جرت بطريقة سلمية في عام 2009 على هذا الانجاز الباهر.
    Des élections présidentielles libres et régulières se sont tenues en 2008, et des élections législatives libres et régulières en 2005 et 2009. UN وأجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008، وانتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عام 2005 وعام 2009.
    De fait, durant les six dernières années, les Vénézuéliens ont participé à huit processus démocratiques, notamment des référendums et des élections. UN وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات.
    Des élections locales étaient prévues pour le 15 décembre 2002 et des élections présidentielles devaient avoir lieu en février 2003. UN وتقرر إجراء انتخابات محلية بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإجراء انتخابات رئاسية في شهر شباط/فبراير 2003.
    Seul le Comité international de suivi, jouissant de statut de neutralité et d'impartialité, peut arriver à décanter la situation afin de préparer le terrain pour le déroulement pacifique des campagnes électorales et des élections. UN وبوسع اللجنة الدولية للمتابعة، التي تعد الهيئة الوحيدة التي تحتفظ بالحيدة وعدم الانحياز، أن تتوصل إلى تهدئة اﻷحوال من أجل التمهيد لشن حملات انتخابية وإجراء الانتخابات في جو سلمي.
    Des élections présidentielles libres et régulières se sont tenues en 2008, et des élections législatives libres et régulières en 2005 et 2009. UN وأجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008. وأجريت انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عامي 2005 و 2009.
    Examen de la question de la fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et des élections au Conseil d'administration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme UN النظر في مسألة الدمج بين المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة وانتخاب أعضاء لمجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتطوير من أجل النهوض بالمرأة
    Le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration a été mené à terme et l'État exerce son autorité sur tout le territoire, et des élections nationales et locales ont été organisées. UN وأعلن أن نزع السلاح وإعادة الدمج قد أنجزا بالفعل، وفرضت الدولة سلطتها علي جميع أنحاء البلاد، وأجرت الانتخابات المحلية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more