"et des énergies renouvelables" - Translation from French to Arabic

    • والطاقة المتجددة
        
    • والطاقات المتجددة
        
    Elle salue également la constitution de fonds d'affectation spéciale pour les activités de coopération technique dans le domaine de la sécurité alimentaire et des énergies renouvelables. UN كما تبدي إندونيسيا تقديرها لإنشاء الصندوقين الاستئمانيين بشأن الأمن الغذائي والطاقة المتجددة.
    Le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables appuie le développement des biocombustibles et des énergies renouvelables en Afrique. UN ويدعم الصندوق الأفريقي للوقود الحيوي والطاقة المتجددة تطوير صناعات الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في البلدان الأفريقية.
    Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables (FABER) UN الصندوق الأفريقي للوقود الأحيائي والطاقة المتجددة
    Il s'agit d'entreprises pratiquant une politique bien définie et ayant obtenu des résultats indéniables en matière d'environnement au cours des cinq dernières années et ayant fait leur preuve quant à une utilisation efficace des ressources naturelles et une approche positive des sources d'énergie et des énergies renouvelables. UN الشركات التي لها سياسات بيئية محددة جيداً وسجلات بيئية نظيفة للسنوات الخمس الأخيرة، والتي تثبت إستعمالها الكفؤ للموارد الطبيعية وإنتهاجها نهجاً إيجابياً تجاه مصادر القوة والطاقة المتجددة.
    La crise actuelle doit être considérée comme une occasion d'accélérer nos progrès dans cette direction, par exemple en concentrant nos efforts sur la promotion des emplois verts et des énergies renouvelables. UN ويجب أن ينظر للأزمة الراهنة بوصفها فرصة للإسراع في تقدمنا في ذلك الاتجاه، على سبيل المثال بتضافر جهودنا بشأن تعزيز الوظائف الخضراء والطاقات المتجددة.
    L'Autriche et l'ONUDI ont coopéré efficacement, notamment en faveur d'un mode de production propre et des énergies renouvelables. UN 89- ونوَّه بالنجاح الكبير في تعاون النمسا واليونيدو، لا سيما في مجالات الإنتاج الأنظف والطاقة المتجددة.
    La Fondation demande actuellement des subventions dans les secteurs de la santé, de l'éducation, de la restitution des biens culturels, de l'agriculture et des énergies renouvelables. UN وتسعى المؤسسة الآن إلى الحصول على هبات للتمويل وإلى تقديم أخرى في مجالات الصحة والتعليم واستعادة الثقافة والزراعة والطاقة المتجددة.
    L'ONUDI s'emploie à établir un partenariat entre ONU-Énergie et le secteur privé pour des applications énergétiques non polluantes, notamment l'utilisation rationnelle de l'énergie et des énergies renouvelables. UN وتقود اليونيدو جهوداً لإقامة شراكة بين شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والقطاع الخاص بغية تطوير واستغلال تطبيقات الطاقة النظيفة، بما في ذلك كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة.
    Le fait que l'ONUDI puisse désormais accéder davantage aux ressources financières du Fonds pour l'environnement mondial devrait l'aider à mettre en œuvre des projets dans les domaines de l'environnement et des énergies renouvelables. UN وازدياد قدرة اليونيدو على الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية، وهو ما ستحصل عليه من الآن فصاعداً، سيساعدها على تنفيذ مشاريع في مجالي البيئة والطاقة المتجددة.
    Services consultatifs pour des projets en matière de développement de l'énergie durable, y compris leur financement par le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables (FABER) au titre du MDP. UN قدّم الأونكتاد خدمات استشارية كبيرة بشأن مشاريع تطوير الطاقة المستدامة وتمويلها من الصندوق الأفريقي للوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Le taux de chômage élevé chez les jeunes rendait indispensable la mise en place d'une formation et la création d'emplois, par exemple dans le secteur de l'environnement, de la gestion financière et des énergies renouvelables. UN ومع ارتفاع معدل البطالة بين الشباب، لا بد من إيجاد فرص للتدريب وخلق فرص العمل، في الأنشطة البيئية، والإدارة المالية والطاقة المتجددة على سبيل المثال.
    Le taux de chômage élevé chez les jeunes rendait indispensable la mise en place d'une formation et la création d'emplois, par exemple dans le secteur de l'environnement, de la gestion financière et des énergies renouvelables. UN ومع ارتفاع معدل البطالة بين الشباب، لا بد من إيجاد فرص للتدريب وخلق فرص العمل، في الأنشطة البيئية، والإدارة المالية والطاقة المتجددة على سبيل المثال.
    Il est nécessaire de sensibiliser au rôle de l'énergie en général et des énergies renouvelables/de la biomasse, notamment pour la réduction de la pauvreté. UN من الضروري التوعية بدور الطاقة بصفة عامة، والطاقة المتجددة/الكتلة الإحيائية بصفة خاصة، في الحد من الفقر.
    En ce qui concerne la demande, les Seychelles proposent d'établir un bureau chargé du rendement énergétique et des énergies renouvelables qui apporterait une assistance en matière d'informations et de bilans énergétiques. V. Vers un développement industriel durable UN وفيما يتعلق بجانب الطلب، تقترح سيشيل إنشاء مكتب لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة يساعد من جانبه بتوفير المعلومات وإجراء عمليات المراجعة اللازمة في مجال الطاقة.
    Il a été noté que des technologies adaptées sont déjà disponibles, par exemple dans le domaine du rendement énergétique et des énergies renouvelables, mais qu'il convient maintenant de les mettre à la disposition de tous les pays. UN ولوحظ أن التكنولوجيات ذات الصلة متوفرة بالفعل، في مجال كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة على سبيل المثال؛ وأن التحدي القائم يكمن في إتاحة تلك التكنولوجيات لجميع البلدان.
    Plusieurs d'entre elles sont déjà disponibles, par exemple dans le domaine du rendement énergétique et des énergies renouvelables; la tâche qui nous attend est de les mettre à disposition de toutes les Parties. UN فهناك تكنولوجيات مماثلة في مجال كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة مثلاً، والتحدي القائم الآن هو إتاحة هذه التكنولوجيات لجميع الأطراف.
    Les dépenses publiques consacrées à ces activités sont plus faibles qu'en 1980 en ce qui concerne les technologies de la fission et de la fusion nucléaires, des combustibles fossiles et des énergies renouvelables. UN ويقل الإنفاق العام على البحث والتطوير والتطبيق في مجال تكنولوجيات كل من الاندماج النووي والوقود الأحفوري والطاقة المتجددة عن عام 1980.
    Une grande partie de l'investissement privé ira à la promotion de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables dans les pays industrialisés. UN وسيتكفل قطاع كبير من الاستثمارات الخاصة بزيادة اعتماد تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة والطاقة المتجددة في البلدان الصناعية.
    Il est opportun d'envisager la création d'une banque de technologies pour les pays les moins avancés, qui pourrait transférer des technologies essentielles, en particulier des technologies favorables aux pauvres et respectueuses de l'environnement dans les domaines de l'agriculture et des énergies renouvelables. UN وقد آن الأوان للنظر في إنشاء بنك للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نموا، بحيث يمكنه نقل التكنولوجيات الرئيسية، بما في ذلك التكنولوجيات التي تستخدم لصالح الفقراء، والتكنولوجيا الخضراء والتكنولوجيا الزراعية والطاقة المتجددة.
    Dans cette optique, nous avons l'intention de concentrer nos efforts sur la promotion des emplois verts et des énergies renouvelables. UN وإذ نأخذ هذا الهدف بعين الاعتبار، نعتزم تركيز جهودنا على اتخاذ إجراءات مبتكرة مثل تعزيز فرص العمل المراعية للبيئة والطاقات المتجددة.
    Des progrès dans le domaine des nouvelles techniques et des énergies renouvelables sont des éléments essentiels de ce processus et la Commission devrait axer ses efforts dans ces domaines. UN والتقدم المحرز بشأن التكنولوجيات الجديدة والطاقات المتجددة يشكل جانبا من الجوانب الرئيسية في هذه العملية، وينبغي أن تركز جهود اللجنة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more