"et des états arabes" - Translation from French to Arabic

    • والدول العربية
        
    Dans ce contexte, je trouve très encourageante la participation croissante des parties et des États arabes voisins à un dialogue direct avec le Quatuor. UN ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية.
    Dans les régions de l'Asie et du Pacifique et des États arabes, l'accent a porté sur la réforme de l'administration et la formation du personnel. UN وتركز منطقتا آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية على الإصلاح الإداري وتحسين الموارد البشرية.
    Les rapports par les bureaux des régions de l'Afrique et des États arabes représentent ensemble près des deux tiers de ceux qui ont été présentés dans ce domaine. UN وقد قدّمت المكاتب في منطقتي إفريقيا والدول العربية معا حوالي ثلثي التقارير عن هذا المجال.
    Le PNUD s'est aussi associé à CISCO Systems pour encourager les réseaux entre les milieux universitaires des pays les moins avancés d'Afrique, d'Asie et des États arabes. UN كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع نظم سيسكو بغية دعم الأكاديميات التي تؤسس شبكات في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والدول العربية.
    Les rapports récompensés ont été ceux de la Bolivie, du Botswana, du Chili, de l'Indonésie, du Népal et des États arabes. UN وكانت التقارير الفائزة من بوليفيا، وبوتسوانا، وشيلي، وإندونيسيا، ونيبال، والدول العربية.
    La paix et un règlement politique sont l'unique solution stratégique d'Israël et des États arabes. UN والسلام والحل السياسي هما الخيار الاستراتيجي الوحيد لإسرائيل والدول العربية على السواء.
    Son programme d'appui aux travailleuses migrantes d'Asie et des États arabes a été lancé en 2001. UN وبدأ الصندوق في عام 2001 برنامجه الرامي إلى دعم العاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية.
    Étant donné que la qualité des travaux laissait à désirer, le PNUD a cessé de faire appel à des firmes extérieures pour réaliser les audits, sauf dans les régions de l'Asie et du Pacifique et des États arabes. UN ونظراً للشواغل المتعلقة بنوعية الخدمات، توقف منح عقود للشركات لتقديم خدمات مراجعة حسابات المكاتب القطرية بالتعاقد الخارجي، باستثناء منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية.
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse en collaboration avec d'autres partenaires aide 55 pays des régions d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, de la Communauté d'États indépendants, d'Asie et des États arabes à combattre la désertification. UN ويقوم مكتب مكافحة التصحر والجفاف، بالتعاون مع شركائه، بمساعدة 55 بلدا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا ورابطة الدول المستقلة والدول العربية في مكافحة التصحر.
    L’essentiel de l’aide est destinée à l’Afrique mais les activités en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes, de l’Asie, de la Communauté d’États indépendants et des États arabes se sont intensifiées. UN وقد قدم معظم حجم الدعم إلى أفريقيا، بينما تم تكثيف الدعم المقدم إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا، ورابطة الدول المستقلة، والدول العربية.
    C'était le résultat du long combat des peuples palestinien et arabe et du choix judicieux des dirigeants de la Palestine, d'Israël et des États arabes qui avaient opté pour le règlement pacifique de leurs différends. UN وقد جاء ذلك نتيجة للكفاح الطويل للشعب الفلسطيني وللشعوب العربية والاختيار الحكيم لقادة فلسطين وإسرائيل والدول العربية لحل خلافاتها بالطرق السلمية.
    Une solution durable à la question des réfugiés et aux problèmes humanitaires du peuple de Palestine et des États arabes voisins ne peut être que politique. UN ولا يمكن أن يكون الحل الطويل الأمد لمشكلة اللاجئين والمشاكل الإنسانية لشعب فلسطين والدول العربية المجاورة إلا حلا سياسيا.
    Ces préparatifs ont contribué à permettre aux pays d'être des interlocuteurs efficaces lors des réunions ministérielles préparatoires des pays africains, des PMA et des États arabes. UN وساعدت هذه التحضيرات البلدان المذكورة على أن تكون محاوراً فعالاً في الاجتماعات الوزارية التحضيرية للبلدان الأفريقية، وأقل البلدان نمواً، والدول العربية.
    Administration du personnel Bureautique 15. Sur les 94 rapports d'audit interne publiés en 1998, la plupart portaient sur des bureaux de pays dans les régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique, et des États arabes. UN ٥١ - وكان معظم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات البالغ عددها ٩٤ تقريرا تتعلق بمراجعة حسابات المكاتب القطرية في مناطق أفريقيا وآسيا/المحيط الهادئ والدول العربية.
    S'agissant des faits nouveaux au Moyen-Orient, le Soudan croit qu'une paix globale, juste et durable ne peut être réalisée sans un engagement total envers les principes de justice et le respect complet des droits du peuple palestinien et des États arabes de la région, ou sans un engagement envers les accords et les arrangements conclus par les parties concernées. UN وعلى صعيد تطورات قضية الشرق اﻷوسط، يرى السودان أن السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط لن يتحقق إلا بالالتزام التام بمبادئ العدل والحفاظ الكامل على حقوق الشعب الفلسطيني والدول العربية في المنطقة والالتزام بمرجعية الاتفاقات والتعهدات التي توصلت إليها اﻷطراف المعنية.
    Il élabore et met à l'essai de nouvelles idées, de nouvelles méthodes et de nouveaux arrangements de programmation et lance, dans les pays concernés des régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes et des États arabes, des initiatives en faveur de l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وينطوي هذا على تطوير واختبار مفاهيم ومنهجيات وترتيبات برنامجية جديدة والقيام بمبادرات لدعم تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدان البرنامج المتأثرة في مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والدول العربية.
    Le Secrétariat général a participé à la première Conférence sino-arabe sur la coopération en matière énergétique, qui s'est tenue les 10 et 11 janvier 2008 dans la ville chinoise de Sanya et a réuni des responsables et spécialistes de Chine et des États arabes. UN :: شاركت الأمانة العامة في المؤتمر العربي الصيني الأول للتعاون في مجال الطاقة الذي استضافته الصين - مدينة Sanya يومي 10 و 11/1/2008 بحضور مسؤولين ومختصين من الصين والدول العربية.
    Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. UN وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. UN وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. UN وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more