"et des états associés" - Translation from French to Arabic

    • والدول المنتسبة إليها
        
    • والدول المنتسبة إليه
        
    • والدول المرتبطة بها
        
    • والدول المرتبطة به
        
    • والدول المنتسبة اليه
        
    • والبلدان المنتسبة إلى
        
    • والبلدان المنتسبة إليها
        
    • والدول المشاركة فيه
        
    • والدول المنتسبة لها
        
    • والبلدان المرتبطة به
        
    • والدول المنتسبة إلى
        
    • والدولتين المنتسبتين إليها
        
    Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    La position du MERCOSUR et des États associés s'inscrit dans le contexte plus vaste de la défense du multilatéralisme, de la non-ingérence et du règlement pacifique des différends, principes fondamentaux de la diplomatie de notre continent. UN ويأتي موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الإطار الأوسع للدفاع عن تعددية الأطراف، وعدم التدخل والتسوية السلمية للنزاعات، التي تشكل المبادئ الأساسية لدبلوماسية قارتنا.
    Je voudrais m'associer à la déclaration du Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    La délégation bulgare souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne et des États associés de l'Europe centrale et de l'Europe orientale, Chypre et Malte. UN ويعلن وفد بلغاريا مشاركته في تأييد البيان الذي ألقاه ممثل اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه من أوروبا الوسطى والشرقية، وقبرص، ومالطة.
    L'interdiction de l'expulsion massive est édictée expressément par la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée par les ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés. UN 1012 - ونص إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها نصا صريحا على حظر الطرد الشامل().
    À cet égard, elle s'est référée aux remarques de sa propre délégation à l'occasion d'une séance antérieure dans l'exercice de son droit de réponse à propos d'une déclaration du représentant de la Norvège au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به.
    La Slovénie souscrit pleinement à la déclaration que le représentant de l'Irlande a prononcée hier au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وسلوفينيا تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به باﻷمس الممثل الدائم لايرلندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه.
    Grandes lignes, tracées par le Groupe de travail sur les armes à feu et les munitions, de la position du MERCOSUR et des États associés lors de la quatrième Réunion biennale des États UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة النارية والذخائر بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين
    Nous nous alignons totalement sur les interventions qui seront faites au cours du débat thématique par les représentants du Pérou, au nom du Groupe de Rio, et de l'Uruguay, au nom du Marché commun de l'Amérique du Sud (MERCOSUR) et des États associés. UN إننا نؤيد تماماً البيانين اللذين سيدلي بهما خلال المناقشة الموضوعية ممثل بيرو، نيابة عن مجموعة ريو، وممثل أوروغواي، نيابة عن السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها.
    Enfin, le Forum spécialisé sur les migrations du MERCOSUR et des États associés a mené les travaux ci-après : UN وأخيرا، بحث المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها المواضع التالية:
    Il y a quelques jours, j'ai eu le plaisir de présider, à Buenos Aires, une réunion sur des questions de désarmement, avec des représentants du Marché commun du Sud et des États associés. UN لقد أسعدني قبل بضعة أيام في بوينوس آيريس أن أترأس اجتماعا خُصص لقضايا نزع السلاح، وكان يضم ممثلي السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها.
    86. M. Shamsudin (Malaisie) exprime le regret que le représentant de l’Autriche, parlant au nom de l’Union européenne et des États associés à la séance précédente, ait fait certaines références malencontreuses à l’égard de la Malaisie. UN ٨٦ - السيد شمس الدين )ماليزيا(: أعرب عن أسفه ﻷن ممثل النمسا، في حديثه بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه في الجلسة السابقة، أشار لﻷسف إلى ماليزيا.
    89. Mme Pang (Singapour) dit qu’elle répond à la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la Norvège et par le représentant de l’Autriche qui avaient pris la parole au nom de l’Union européenne et des États associés. UN ٨٩ - السيدة بانغ )سنغافورة(: قالت إنها ترد على البيانين اللذين أدلى بهما في الجلسة السابقة ممثل النرويج وممثل النمسا الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays sui-vants : Norvège (au nom des pays nordiques), Cuba, Turquie, Ghana et Irlande (au nom de l’Union européenne et des États associés). UN أدلى ببيان ممثل كل من النرويج )بالنيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي(، وكوبا، وتركيا، وغانا، وأيرلندا )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه(.
    Plus récemment, la prohibition de l'expulsion collective a été réitérée dans la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée en 2004 par les ministres de l'intérieur du Mercosur et des États associés. UN 999 - وقد تم مؤخرا تكرار حظر الطرد الجماعي في إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته في عام 2004 وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها().
    Membres: Allemagne, Arabie saoudite, Argentine, Chine, Costa Rica, Irlande, Kenya, Mexique, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud et des États associés), Qatar, Sri Lanka UN الأعضاء: الأرجنتين، ألمانيا، آيرلندا، باراغواي (نيابة عن عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، سري لانكا، والصين، وقطر، وكوستاريكا، وكينيا، والمكسيك، المملكة العربية السعودية
    Le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait une déclaration au nom de l'Union européenne et des États associés, pour expliquer son vote. UN وأدلى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية باسم الاتحاد الأوروبي والدول المرتبطة به ببيان تعليلا للتصويت.
    32. M. MAZILU (Roumanie) précise que sa délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation irlandaise au nom de l'Union européenne et des États associés. UN ٣٢ - السيد مازيلو )رومانيا(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به وفد إيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به.
    27. Mme QUINCY (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne et des États associés, salue l'adhésion de l'Afrique du Sud à l'Organisation. UN 27- السيدة كينسي (فرنسا): حيَّت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة اليه انضمام جنوب افريقيا الى عضوية المنظمة.
    Le Comité note avec satisfaction les programmes de régularisation entrepris dans l'État partie pour les travailleurs migrants des pays membres du MERCOSUR et des États associés et pour les ressortissants de pays non membres ayant un contrat de travail ou relevant de considérations humanitaires. UN 49- وترحب اللجنة بالبرامج المنفذة في الدولة الطرف لتنظيم أوضاع العمال المهاجرين القادمين من بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إلى السوق، والعمال المهاجرين من غير بلدان السوق الحاصلين على عقود عمل، أو القادمين لأسباب إنسانية.
    Après cet exposé, des déclarations ont été faites par tous les membres du Conseil, ainsi que par les représentants de la Yougoslavie, de l'Ukraine, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et du Danemark, au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وبعد الإحاطة، أدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس، وكذلك وفود يوغوسلافيا وأوكرانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والدانمرك بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليها.
    95. La Conférence de l'Union européenne que l'OIM a organisée à Vienne en juillet 1996 a également abordé la question de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. Ont participé à cette Conférence les représentants des gouvernements des pays membres de l'Union européenne et des États associés ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales intéressées. UN ٩٥ - ومضى يقول إن الاتجار بالمرأة للاستغلال الجنسي كان موضوعا أيضا في مؤتمر الاتحاد اﻷوروبي في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٦ الذي عقدته المنظمة الدولية للهجرة والذي جمع حكومات الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre du Marché commun sud-américain (MERCOSUR), le Brésil, en 2000, a préconisé la constitution du Groupe de travail du MERCOSUR et des États associés, chargé de la question des armes à feu et des munitions, qui s'est réuni pour la première fois à Asunción en mai 2001. UN وفي إطار السوق المشتركة للجنوب، شجعت البرازيل في عام 2000 على إنشاء الفريق العامل للدول الأعضاء بالسوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة لها والمعني بالأسلحة النارية والذخائر، والذي عقد اجتماعه الأول في أيار/مايو 2001 في أسانسيون.
    Permettez-moi également de dire que ma délégation souscrit pleinement à la déclaration que vient de faire le représentant du Luxembourg au nom des États membres de l'Union européenne et des États associés. UN واسمحوا لي أيضا أن أعلن تأييد وفد بلدي التام للبيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة به.
    C'est pourquoi, au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), à savoir l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, et des États associés, Bolivie, Chili et Pérou, je voudrais faire les observations suivantes. UN ولذلك السبب، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل والدول المنتسبة إلى السوق بوليفيا وبيرو وشيلي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات.
    Des déclarations ont aussi été faites par les représentants des pays suivants : Argentine (au nom du MERCOSUR et des États associés), Australie, Botswana, Colombie, Cuba, Guatemala, Inde, Kenya, Mexique, Pakistan et Pérou. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو البلدان التالية: الأرجنتين (باسم بلدان سوق الجنوب والدولتين المنتسبتين إليها)، وأستراليا، وباكستان، وبوتسوانا، وبيرو، وغواتيمالا، وكوبا، وكولومبيا، وكينيا، والمكسيك، والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more