"et des aéronefs" - Translation from French to Arabic

    • والطائرات
        
    • وطائرات
        
    Aucun incident dû au manque de carburant pour le fonctionnement des groupes électrogènes, des véhicules, des navires et des aéronefs UN عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات
    :: Sécurisation et surveillance de deux sites où se trouvent des armes lourdes et des aéronefs militaires UN :: تأمين ومراقبة موقعين أودعت بهما الأسلحة الثقيلة والطائرات العسكرية.
    :: Sécurisation et surveillance de deux sites où se trouvent des armes lourdes et des aéronefs militaires UN :: تأمين ومراقبة موقعين أودعت بهما الأسلحة الثقيلة والطائرات العسكرية
    :: Sécurisation et surveillance de 3 sites où se trouvent des armes lourdes et des aéronefs militaires UN :: تأمين ومراقبة ثلاثة مواقع أودعت بها الأسلحة الثقيلة والطائرات العسكرية
    Nous utilisons des trains, des véhicules automobiles et des aéronefs médico-sanitaires. UN ونحن نستخدم قطارات ومركبات وطائرات للخدمات الطبية.
    Sécurisation et surveillance de deux sites où se trouvent des armes lourdes et des aéronefs militaires UN تأمين ومراقبة موقعين جمعت فيهما الأسلحة الثقيلة والطائرات العسكرية
    Sécurisation et surveillance de trois sites où se trouvent des armes lourdes et des aéronefs militaires UN تأمين ورصد ثلاثة مواقع جمعت فيها الأسلحة الثقيلة والطائرات العسكرية.
    L'ONU devrait tenir en permanence une liste des compagnies, des individus et des aéronefs qui, dans tous les pays, enfreignent les sanctions et devrait la mettre à la disposition des pays qui exportent des armes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحتفظ على أساس دائم بقائمة دولية للشركات والأفراد والطائرات المنتهكين للجزاءات، وأن تقدمها للبلدان المصدرة للأسلحة.
    L'article 5 du Code pénal pose le principe de la compétence territoriale, laquelle est élargie aux infractions commises à bord des navires et des aéronefs zimbabwéens. UN تحدّد المادة 5 من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات الزمبابوية.
    Je remercie tous les États qui ont déployé des navires et des aéronefs, permettant ainsi d'arrêter et de poursuivre un plus grand nombre de pirates. UN وأنا ممتن لجميع الدول التي قامت بنشر السفن التابعة للبحرية والطائرات العسكرية، مما أدى إلى زيادة في عدد حالات اعتقال القراصنة المشتبه فيهم ومحاكمتهم.
    Inspection des marchandises et interception des navires et des aéronefs UN تفتيش السلع واعتراض السفن والطائرات
    Aucun incident dû au manque de carburant pour le fonctionnement des groupes électrogènes, des véhicules, des navires et des aéronefs UN 4-1-4 عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات
    Obligations des navires et des aéronefs pendant leur passage, recherche et levés hydrographiques, obligations des États archipels et lois et règlements de l'État archipel concernant le passage archipélagique UN واجبات السفن والطائرات أثناء مرورها، وأنشطة البحث والمسح، وواجبات الدولة الأرخبيلية، وقوانين وأنظمة الدولة الأرخبيلية بشأن المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية
    L'ONU devrait tenir en permanence une liste des compagnies, des particuliers et des aéronefs qui, dans tous les pays, enfreignent les sanctions et devrait la mettre à la disposition des pays qui exportent des armes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحتفظ على أساس دائم بقائمة دولية للشركات والأفراد والطائرات المنتهكة للجزاءات، وأن تقدمها للبلدان المصدرة للأسلحة.
    Des navires et des aéronefs cubains ont été détournés en haute mer, en plein vol et même à terre, pour être amenés pour la plupart aux États-Unis, où les auteurs de ces délits n'ont pas été confrontés à l'action de la justice et, dans certains cas, ces navires et ces avions n'ont pas été rendus à Cuba. UN واختطفت سفن وطائرات كوبية في عرض البحر وفي الجو وحتى على الأرض، وأُخذ معظمها إلى الولايات المتحدة، حيث لم يقدم مرتكبو هذه الجرائم إلى المحاكمة، وفي بعض الأحيان لم تعاد السفن والطائرات.
    Le Code confère au Service des douanes le droit de monter à bord des navires se trouvant dans les eaux nationales et des aéronefs se trouvant dans les aéroports du pays et d'inspecter et de saisir les biens destinés à être importés ou exportés. UN ويزود القانون الجمارك بسلطة اعتلاء السفن في المياه الأسترالية والطائرات في المطارات الأسترالية والتفتيش على البضائع المعتزم استيرادها أو تصديرها ومصادرتها.
    Services du renseignement des forces aériennes, section des missions spéciales, bataillon chargé de la sécurité des aéroports et des aéronefs UN مخابرات جوية - فرع المهام الخاصة - كتيبة أمن المطارات والطائرات
    - Depuis juillet 1992, des bâtiments et des aéronefs de l'UEO effectuent dans l'Adriatique, en étroite coordination avec l'OTAN, des opérations qui ont été d'abord de surveillance, puis de contrôle de l'embargo. UN - عمدت السفن والطائرات التابعة للاتحاد، منذ تموز/يوليه ١٩٩٢، الى إجراء رصد أولي للحظر، ثم عمليات تطبيق الحظر، في البحر اﻷدرياتيكي، بتعاون وثيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    À cela viennent s'ajouter des navires et des aéronefs qui patrouillent 24 heures sur 24 les eaux territoriales et la haute mer. UN وتكمل هذه المراقبة سفـن وطائرات تقـوم بدوريات لحراسة المياه الإقليمية وأعالي البحار على مدار الساعة.
    L'Agence japonaise de sécurité maritime agit en liaison avec des bateaux et des aéronefs patrouilleurs et elle reste en contact étroit avec les institutions et les organismes concernés afin de renforcer la prévention de l'immersion illicite de déchets. UN وتعالج وكالة السلامة البحرية اليابانية هذه الحالات على النحو المناسب بالتعاون مع سفن وطائرات دوريات الرقابة، وتبقى على اتصال وثيق مع المؤسسات والهيئات المعنية تعزيزاً لمنع إلقاء النفايات على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more