| Mais nous passons notre temps dans des hôtels et des aéroports. | Open Subtitles | ولكن في الغالب ما نراه هي داخل الفنادق والمطارات. |
| Le Comité poursuivra la mise en œuvre de sa stratégie de cybersécurité et continuera d'organiser des activités de formation à l'intention des préposés à la sécurité des ports et des aéroports. | UN | وما زلنا ننفذ استراتيجيتنا المتعلقة بالأمن الحاسوبي، ونقدم مزيدا من التدريب لضباط أمن الموانئ والمطارات. |
| Sous la pression de l'opinion, on a cherché à réduire le volume total de transports dans certaines régions et à réviser les projets d'extension des réseaux routiers et des aéroports. | UN | وقد نتج عن ضغط الجمهور الحد من أنشطة النقل في مناطق معينة وإعادة التفكير في خطط توسيع شبكات الطرق والمطارات. |
| La construction et l'exploitation des ports et des aéroports sont désormais partiellement ouvertes aux investisseurs étrangers. | UN | وقد أصبح بناء الموانئ والمطارات وتشغيلها مفتوحاً جزئياً الآن أمام المستثمرين الأجانب. |
| La Mission continuera également à appuyer et à entretenir des postes aux frontières terrestres et maritimes ainsi que des hélistations et des aéroports régionaux. | UN | كما ستواصل البعثة دعم وصيانة مواقع الحدود البرية والبحرية ومهابط الطائرات والمطارات الإقليمية. |
| Cette tendance à l’autonomie explique en grande partie l’amélioration de la situation financière des services de navigation aérienne et des aéroports au cours des dernières années. | UN | ويمثل الاتجاه نحو هذا الاستقلال عاملا أساسيا في ما تحقق من تحسن خلال السنوات اﻷخيرة في الحالة المالية لخدمات الملاحة الجوية والمطارات. |
| vi) Il faudrait poursuivre l'élaboration, sous l'égide de l'OACI, d'informations et de conseils à l'intention des compagnies et des aéroports pour développer la sensibilisation et favoriser les meilleures pratiques environnementales dans les politiques du transport aérien. | UN | ' ٦ ' الاستمرار، في إطار منظمة الطيران المدني الدولي، في تطوير المعلومات والتوجيه من أجل شركات الخطوط الجوية والمطارات بغية رفع اﻹدراك وتشجيع اتباع أفضل ممارسة بيئية في سياسة النقل الجوي. |
| La question est d'autant plus importante pour les petits États insulaires en développement qu'ils sont à la fois exposés aux effets des changements climatiques et très dépendants des ports et des aéroports. | UN | وتمثل هذه المسألة أهمية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتسم بالضعف في مواجهة آثار تغير المناخ وتعتمد بشكل أساسي على الموانئ والمطارات. |
| Au plan national, les efforts ont porté pour la plus grande part sur le développement des ports et des aéroports. | UN | 15 - وعلى الصعيد الوطني، ركزت أغلب الجهود المعنية بالنقل على تطوير الموانئ والمطارات. |
| Malgré les efforts déployés pour améliorer l'infrastructure du Libéria, l'état de délabrement du réseau routier, des ports et des aéroports représente un défi majeur pour le Gouvernement et le peuple libériens. | UN | 78 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين الهياكل الأساسية في ليبريا، ما زال تردي حالة شبكات الطرق البرية والموانئ والمطارات واحدا من أصعب التحديات التي تواجه الحكومة والشعب الليبري. |
| En 2001, la WAPA a achevé plusieurs projets d'atténuation des catastrophes financés par la Federal Emergency Management Authority pour garantir l'approvisionnement des hôpitaux et des aéroports en énergie en situation d'urgence. | UN | وفي عام 2001 أنجزت مؤسسة المياه والكهرباء العديد من مشاريع التخفيف من حدة الكوارث بتمويل من الوكالة الاتحادية لمواجهة حالات الطوارئ من أجل كفالة توفير الطاقة للمستشفيات والمطارات في حالات الطوارئ. |
| :: Augmentation de la fréquence des patrouilles dans les zones douanières des ports et des aéroports et contrôles inopinés des employés et des véhicules utilisés par ces derniers; | UN | :: تكثيف الدوريات في المناطق الجمركية بالموانئ والمطارات وإجراء عمليات تفتيش عشوائية للموظفين وللمركبات التي يستخدمونها. |
| Le Gouvernement coopère pleinement avec la Federal Aviation Administration des États-Unis et les autorités compétentes des autres pays, dans le cadre d'initiatives visant à maintenir et à renforcer la sécurité des avions et des aéroports dans le monde entier. | UN | وتتعاون الحكومة تعاونا تاما مع إدارة الطيران الاتحادية تلك ومع السلطات المناسبة التابعة للحكومات الأخرى لإنجاح الجهود الجارية للحفاظ على أمن الخطوط الجوية والمطارات ولتعزيزه على النطاق العالمي. |
| 9. Loi relative à la protection des aéronefs et des aéroports, 2002. | UN | 9 - قانون حماية الطائرات والمطارات لعام 2002. |
| Il s'y ajoute plusieurs officiers d'état-major basés au quartier général de la Mission - et notamment des experts de la police des frontières et des aéroports - qui font bénéficier la police sierra-léonaise de leurs conseils et de leurs compétences. | UN | ويوجد أيضا العديد من ضباط الأركان المعينين في مقر البعثة، من بينهم خبراء في مجال شؤون الحدود والمطارات يقومون بتوفير التوجيه والدعم لشرطة سيراليون. |
| Les autorités douanières procèdent à des contrôles réglementaires parallèles à ceux qu'effectuent les services de sécurité, l'Administration des douanes, l'Administration de l'aviation civile et des aéroports. | UN | وتقوم مصالح الديوانة بحملات مراقبة منتظمة، وذلك بالتوازي مع الحملات التي تقوم بها المصالح الأمنيّة ومصالح ديوان الطيران المدني والمطارات. |
| Il est prévu dans le cadre du sous-programme de définir les besoins et les priorités en matière d'investissements et de s'attaquer aux obstacles non matériels ainsi que de créer le cadre institutionnel nécessaire à la construction de dépôts intérieurs de dédouanement ou ports secs reliés à des ports et des aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات. |
| Il est prévu dans le cadre du sous-programme de définir les besoins et les priorités en matière d'investissements et de s'attaquer aux obstacles non matériels ainsi que de créer le cadre institutionnel nécessaire à la construction de dépôts intérieurs de dédouanement ou ports secs reliés à des ports et des aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات. |
| Les États Membres dans la région ont également signalé qu'Al-Chabab utilisait et contrôlait des ports et des aéroports pour contrevenir aux dispositions de l'embargo. | UN | كما وجهت الدول الأعضاء في المنطقة الانتباه إلى سيطرة حركة الشباب على الموانئ والمطارات واستخدامها لانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
| b) Modernisation des services de manutention et des aéroports existants; | UN | (ب) رفع مستوى مرافق المناولة والمطارات القائمة؛ |
| Diverses méthodes élaborées dans certains milieux en vue d'une ouverture directe des ports et des aéroports dans la partie occupée de Chypre, comme moyen de faciliter des échanges commerciaux directs avec ces < < zones > > de Chypre, servent exactement cet objectif. | UN | وإن مختلف الأساليب التي تدبرها دوائر معينة من أجل فتح موانئ ومطارات في الجزء المحتل من قبرص بشكل مباشر، كوسيلة لتيسير التجارة المباشرة مع هذه " المناطق " من قبرص، هي لخدمة هذا الغرض على وجه التحديد. |