"et des accords commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • والاتفاقات التجارية
        
    • واتفاقات التجارة
        
    Le rôle des accords de coproduction et des accords commerciaux préférentiels, notamment des accords commerciaux régionaux; UN :: دور الإنتاج المشترك والاتفاقات التجارية التفضيلية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الإقليمية؛
    Le rôle des parlements dans la définition des politiques publiques à l'ère de la mondialisation, des institutions multilatérales et des accords commerciaux internationaux UN دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية
    Il faut redoubler d'efforts pour présenter aux milieux d'affaires, de manière simple et pédagogique, sans exclure quiconque, une réglementation et des accords commerciaux, qui sont complexes. UN ومن الضروري بذل جهود مجددة لتوضيح تعقيدات القواعد والاتفاقات التجارية لأوساط قطاع الأعمال بطريقة مبسطة ومتماسكة وشاملة.
    Gestion des effets du commerce et des accords commerciaux sur l'emploi dans les pays en développement UN معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية
    Questions d'accès au marché et d'entrée sur le marché, et rôle du système commercial multilatéral et des accords commerciaux régionaux; UN :: القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها ودور النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية؛
    À propos des politiques d’emploi liées à l’essor du commerce international, les pouvoirs publics devraient veiller à ce que les retombées du commerce international et des accords commerciaux soient largement partagées. UN وفيما يتعلق بسياسات العمالة المرتبطة بالتجارة، ينبغي أن تسعى الحكومات إلى ضمان توزيع المنافع المكتسبة من التجارة الدولية والاتفاقات التجارية على نطاق واسع.
    Il faut encourager l'utilisation des médicaments génériques peu coûteux, dans le respect des législations nationales, et des accords commerciaux internationaux, tout en en garantissant la qualité. UN وينبغي إتاحة العقاقير غير المميزة بعلامة تجارية ذات التكلفة المنخفضة على نطاق أوسع، وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات التجارية الدولية، مع ضمان جودة هذه العقاقير.
    Importance moyenne des engagements pris par l'ensemble des pays dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux UN متوسط مستوى الالتزامات المنصوص عليها في كل من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة إلى جميع البلدان
    Il est aussi important pour l'évaluation de déterminer les répercussions du commerce et des accords commerciaux sur la souveraineté régionale ainsi que la manière dont ils peuvent influer sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN ومن المهم أيضاً بالنسبة للمنطقة تحديد آثار التجارة والاتفاقات التجارية على السيادة الإقليمية، وكيفية تأثيرها على التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    À sa dernière Conférence ministérielle, l'OMC a approuvé l'adhésion de trois nouveaux membres, dont la Fédération de Russie, ce qui aura certainement des incidences dans les domaines du commerce international et des accords commerciaux. UN فقد وافق المؤتمر الوزاري الأخير لهذه المنظمة على ثلاثة أعضاء جدد، وبخاصة الاتحاد الروسي، مما سيجلب بالتأكيد اتجاهات جديدة في مجال تدفقات التجارة الدولية والاتفاقات التجارية.
    Gérer les effets du commerce et des accords commerciaux sur l'emploi dans les pays en développement UN لام - معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية
    Évaluation de l'impact sur la pauvreté des négociations d'Uruguay et des accords commerciaux régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR); rôle des micro-entreprises et des petites entreprises exportatrices dans la réduction de la pauvreté; formulation de propositions de programmes visant à atténuer et à réduire la pauvreté de manière efficace par rapport aux coûts. UN الخدمات الاستشارية: تقييم ما لجولة أوروغواي والاتفاقات التجارية الاقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من تأثير على الفقر؛ ودور الشركات الصغيرة جدا والصغيرة الموجهة نحو التصدير في تخفيف حدة الفقر؛ ووضع اقتراحات ببرامج تتسم بفعالية التكاليف يهدف تخفيف حدة الفقر.
    Évaluation de l'impact sur la pauvreté des négociations d'Uruguay et des accords commerciaux régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR); rôle des micro-entreprises et des petites entreprises exportatrices dans la réduction de la pauvreté; formulation de propositions de programmes visant à atténuer et à réduire la pauvreté de manière efficace par rapport aux coûts. UN الخدمات الاستشارية: تقييم ما لجولة أوروغواي والاتفاقات التجارية الاقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من تأثير على الفقر؛ ودور الشركات الصغيرة جدا والصغيرة الموجهة نحو التصدير في تخفيف حدة الفقر؛ ووضع اقتراحات ببرامج تتسم بفعالية التكاليف يهدف تخفيف حدة الفقر.
    L. Traiter les incidences du commerce et des accords commerciaux sur l'emploi dans les pays en développement (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    À l'échelon régional, des plans économiques comme le Plan Puebla-Panama et des accords commerciaux encouragent la construction de réseaux régionaux de distribution d'énergie et de nouveaux barrages. UN وتروج الخطط الاقتصادية الإقليمية مثل خطة Plan Puebla Panama والاتفاقات التجارية الإقليمية لفكرتي شبكات الطاقة الإقليمية وبناء مزيد من السدود.
    Les pays en développement de transit sont appelés à contribuer à une meilleure intégration régionale en adoptant une stratégie cohérente de développement de l'infrastructure régionale, des mesures de facilitation du commerce et des accords commerciaux régionaux, notamment la mise en place de systèmes de garantie de douane efficaces et rationnels. UN ٦٨ - وأُهيب ببلدان المرور العابر النامية المساهمة في توطيد التكامل الإقليمي بتنسيق تطوير هياكل أساسية إقليمية متماسكة، وتدابير تيسير التجارة والاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك إنشاء نظم ضمانات جمركية تتسم بالفعالية والكفاءة.
    L'article IX:2 de l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce, par exemple, énonce : < < la Conférence ministérielle et le Conseil général auront le pouvoir exclusif d'adopter des interprétations du présent accord et des accords commerciaux multilatéraux > > et < < la décision d'adopter une interprétation sera prise à une majorité des trois quarts des Membres > > . UN فالمادة التاسعة-2 من اتفاق منظمة التجارة العالمية، على سبيل المثال، تنص على أن ' ' للمؤتمر الوزاري والمجلس العام السلطة الخالصة لاعتماد تفسيرات لهذا الاتفاق والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف`` بمقرر ' ' يُتخذ بأغلبية ثلاثة أرباع عدد الأعضاء``.
    o. Les possibilités s’offrant aux secteurs agricole et agro-industriel en matière de compétitivité et d’exportations dans le contexte de l’ouverture internationale et des accords commerciaux, une attention particulière étant accordée à la formulation de propositions en la matière; UN )س( خيارات المنافسة والتصدير المتاحة لقطاعي الزراعة والتصنيع الزراعي في سياق الانفتاح والاتفاقات التجارية على الصعيد الدولي، مع التشديد بصفة خاصة على صياغة مقترحات للسياسات العامة؛
    o. Les possibilités s’offrant aux secteurs agricole et agro-industriel en matière de compétitivité et d’exportations dans le contexte de l’ouverture internationale et des accords commerciaux, une attention particulière étant accordée à la formulation de propositions en la matière; UN )س( خيارات المنافسة والتصدير المتاحة لقطاعي الزراعة والتصنيع الزراعي في سياق الانفتاح والاتفاقات التجارية على الصعيد الدولي، مع التشديد بصفة خاصة على صياغة مقترحات للسياسات العامة؛
    11. Animée par le Centre Sud, Third World Network et 3D Trade-Human Rights-Equitable Economy, la réunion a permis de débattre de la contribution réelle du Cycle de Doha et des accords commerciaux internationaux au développement, et de recommander des stratégies pour l'avenir. UN وكان هدف الجلسة هو تبادل الآراء بشأن ما إذا كانت جولة الدوحة واتفاقات التجارة الدولية تؤدي إلى نتائج إنمائية فعالة، والتوصية باستراتيجيات للمرحلة المقبلة.
    L'iniquité des programmes d'ajustement structurels et des accords commerciaux et les conditions dont est assortie l'APD ont poussé les pays sous-développés à privatiser les services publics d'une manière qui ne bénéficie pas aux pauvres, limite l'exercice de la souveraineté nationale et réduit la participation démocratique des citoyens à la gestion de leurs propres ressources en eau. UN وتمارس برامج التكيف الهيكلي الظالمة، ومشروطيات المساعدة الإنمائية الرسمية، واتفاقات التجارة غير العادلة ضغوطا على البلدان النامية لإجبارها على خصخصة الخدمات العامة على نحو لا يُفيد الفقراء، ويحد من ممارسة السيادة الوطنية، ويقلل من مشاركة المواطنين في إدارة مياههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more