Le Compte spécial est créé aux fins de financer des projets, des activités préalables aux projets et des activités connexes. | UN | وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة. |
Le Compte spécial est créé aux fins de financer des projets, des activités préalables aux projets et des activités connexes. | UN | وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة. |
Elles ont échangé des informations et des vues sur les pratiques optimales et les résultats des réunions préparatoires régionales et des activités connexes. | UN | وقد تبادلت المعلومات ووجهات النظر بشأن أفضل الممارسات ونتائج الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والأنشطة ذات الصلة. |
v) Déterminer la contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte; | UN | ' 5 ' مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛ |
v) Déterminer la contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte; | UN | `5` مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛ |
C'est pourquoi, partout où elle apporte son assistance, l'Organisation des Nations Unies a pour politique de former du personnel local à tous les aspects du déminage et des activités connexes et de mettre en place des structures de déminage autochtones. | UN | ولذلك تستهدف سياسة اﻷمم المتحدة، أينما كانت هذه المساعدة تقدم، تدريب موظفين محليين على كل جوانب إزالة اﻷلغام وما يتصل بها من أنشطة وعلى إنشاء قدرة محلية في مجال إزالة اﻷلغام. |
Parmi les États parties qui ont soumis des demandes de prolongation des délais au titre de l'article 5 en 2008 et 2009, 15 ont indiqué qu'ils avaient mené des opérations de déminage et des activités connexes en appliquant des normes fondées sur les NILAM. | UN | ومن بين الدول الأطراف التي قدمت طلب لتمديد المهل المحددة لها بموجب المادة 5 في عامي 2008 و2009، أبلغت 15 دولة طرفاً أنها اضطلعت بأعمال تطهير وما يتصل بذلك من أنشطة باستخدام معايير تستند إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Par rapport à l'approche précédente et à ses plans de travail distincts, cette structure devrait permettre aux Parties de mieux comprendre la finalité des réalisations escomptées et des activités connexes et, par voie de conséquence, à affiner leurs directives. | UN | ومقارنة بالنهج السابق المتمثل في اتباع خطط عمل مستقلة، يُنتظر أن يساعد هذا الهيكل الأطراف على فهم الغرض من الإنجازات المقترحة والأنشطة ذات الصلة وعلى تقديم التوجيه المركز وفقاً لذلك. |
Le Mécanisme mondial appuie la prise en compte des PAN et de la dégradation des terres dans les plans de développement par des actions d'intégration et des activités connexes | UN | الدعم المقدم من الآلية العالمية لإدماج برامج العمل الوطنية وتردي الأراضي في التخطيط الإنمائي عن طريق الترشيد والأنشطة ذات الصلة |
Une approche systématique et cohérente de mise en corrélation des objectifs et des indicateurs a été adoptée, afin que les décideurs puissent juger de la pertinence et de l'adéquation des objectifs et des activités connexes qui sont suivies et évaluées. | UN | وقد اتُبع نهج منتظم ومتسق للربط بين الأهداف والمؤشرات، بحيث يمكن لأصحاب القرار النظر في مدى وجاهة وملاءمة الأهداف والأنشطة ذات الصلة الخاضعة للرصد والتقييم. |
Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République du Paraguay relatif à la coopération dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et des activités connexes. | UN | اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية باراغواي بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والأنشطة ذات الصلة. |
Toutefois, depuis la création du Comité national pour la mise en oeuvre du Plan centraméricain de coopération intégrée pour la prévention et la répression du terrorisme et des activités connexes, la procédure suivante a été suivie : | UN | ومع هذا، ومنذ إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع الإرهاب والأنشطة ذات الصلة ومكافحتها يعمل الإجراء على النحو التالي. |
D'une manière générale, il existe deux grandes options en matière de contrôle des activités de courtage et des activités connexes : | UN | 66 - وهناك عموما خياران رئيسيان لمراقبة أنشطة السمسرة والأنشطة المتصلة بها يمكن اتباعهما: |
D'une manière générale, il existe deux grandes options en matière de contrôle des activités de courtage et des activités connexes : | UN | 69 - وهناك عموما خياران رئيسيان لمراقبة أنشطة السمسرة والأنشطة المتصلة بها يمكن اتباعهما: |
E. Contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte 20 — 21 11 | UN | هاء- مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف 20-21 12 |
Il définit les principes devant régir la coopération entre les deux organisations en vue du développement des échanges et des activités connexes dans la région de l'OCE. | UN | وتحدد هذه المذكرة المبادئ التي تحكم التعاون بين المنظمتين كما تحدد مجالاته فيما يتعلق بتنمية أنشطة التجارة وما يتصل بها من أنشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Un assistant d'information permettrait un meilleur suivi des médias et des activités connexes tout en assurant la stabilité et la permanence de ces activités importantes. | UN | وسيتيح تعيين مساعد إعلامي المتابعة الأقوى لوسائط الإعلام وما يتصل بها من أنشطة مع كفالة استقرار هذه الأنشطة المهمة وعدم توقفها. |
L'essentiel des fonds est allé à des projets d'atténuation des émissions de GES portant sur la formation, la diffusion d'information, le renforcement des institutions et des activités connexes. | UN | وقُدِّم معظم الدعم الذي حظيت به أنشطة بناء القدرات إلى مشاريع التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة، الذي تضمَّن توفير التدريب ونشر المعلومات وبناء المؤسسات وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Là où cela est possible, notre politique est d'encourager, une fois le déminage terminé, le lancement de la production agricole et des activités connexes. | UN | وتتمثل سياستنا، حيثما أمكن، في تنشيط الانتاج الزراعي واﻷنشطة المتعلقة به حالما تتم إزالة اﻷلغام. |
Pour garantir le respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme lorsque des mesures antiterroristes sont prises, les États de la région ont besoin d'une assistance dans les domaines du renforcement de leurs capacités, de l'état de droit et des activités connexes. | UN | ومن أجل كفالة الامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لدى اتخاذ تدابير مكافحة الإرهاب، تحتاج دول المنطقة المساعدة على بناء القدرات، وبسط سيادة القانون والأنشطة المتصلة بذلك. |
Bien que la Puissance administrante soit en train d'investir 250 000 livres sterling environ dans la promotion du tourisme et des activités connexes à Londres et à Stanley, en 1990, moins de 200 touristes s'étaient rendus dans le territoire, soit 50 % de moins que prévu. | UN | ومع أن السلطة القائمة باﻹدارة تستثمر حوالي ٠٠٠ ٢٥٠ جنيه استرليني في النهوض بالسياحة واﻷنشطة ذات الصلة بذلك في لندن وستانلي، فقد زار اﻹقليم في عام ١٩٩٠ أقل من ٢٠٠ سائح أي أقل بنسبة ٥٠ في المائة من الرقم المسقط. |
11. L'ONUDI devrait aussi promouvoir les investissements et la technologie dans les pays en développement dans les domaines ci-après dans le cadre de ses services de coopération technique et des activités connexes qu'elle mène en tant que forum mondial, en privilégiant le développement des agro-industries et des petites et moyennes entreprises: | UN | 11- وينبغي لليونيدو أيضا أن تروج الاستثمار والتكنولوجيا في البلدان النامية من خلال خدمات التعاون التقني، وما يرتبط بها من أنشطة المحفل العالمي في المجالات التالية، مع تركيز خاص على تنمية الصناعات القائمة على الزراعة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة: |
Lors des consultations qui ont suivi, le Représentant spécial du Secrétaire général, Choi Young-Jin, a rendu compte aux membres du Conseil de la situation en Côte d'Ivoire et des activités connexes de l'ONUCI, en particulier des préparatifs des élections nationales prévues le 30 novembre 2008. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، قدم الممثل الخاص للأمين العام، تشوي يونغ - جين، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في كوت ديفوار والأنشطة التي تقوم بها في هذا الصدد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما الاستعدادات لإجراء الانتخابات الوطنية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
83. Vingt pays africains élaborent actuellement des plans d'actions nationaux relatifs à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et des activités connexes, dans le cadre du Programme de démarrage rapide, avec le soutien de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | 83 - يقوم عشرون بلداً أفريقياً بوضع خطط عمل وطنية ذات صلة بالنهج الاستراتيجي والأنشطة المتعلقة بها في إطار برنامج البداية السريعة بدعم من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Compte tenu de l'expansion, ces dernières années, des opérations des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et des activités connexes, la portée et la complexité des activités d'assurance correspondantes se sont considérablement accrues. | UN | ولقد أسفر توسع عمليات اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷنشطة المتصلة به في السنوات اﻷخيرة عن زيادة كبيرة في نطاق وتعقيد أنشطة التأمين ذات الصلة. |