La mise en commun des ressources lors des visites, de l'élaboration des rapports et des activités de renforcement des capacités pouvait aider à réaliser des économies. | UN | ويمكن اللجوء إلى الزيارات والتقارير وأنشطة بناء القدرات المشتركة لتوفير الموارد. |
La Banque mondiale a lancé un projet d’ONG au titre duquel elle prévoit d’allouer 14,5 millions de dollars, à titre de don, à des organisations non gouvernementales palestiniennes pour financer la prestation de services financiers et des activités de renforcement des capacités. | UN | فقد بُدئ مشروع من أجل المنظمات غير الحكومية الفلسطينية، يمنح في إطاره ١٤,٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل إنجاز خدمات التمويل وأنشطة بناء القدرات للمنظمات غير الحكومية الفلسطينية. |
La tenue de conférences ministérielles régionales et du Forum urbain mondial, la publication des principaux rapports d'ONU-Habitat et des activités de renforcement des capacités ont permis de renforcer la sensibilisation à l'urbanisation durable. | UN | ولقد زاد الوعي بالتّحضر المستدام نتيجةً للمؤتمرات الوزارية الإقليمية وللمنتدى الحضري العالمي وللتقارير الكبرى وأنشطة بناء القدرات. |
Des projets et des activités de renforcement des capacités ont été menés en collaboration avec des organisations communautaires à Bocas del Toro et d'autres sont en cours dans plusieurs autres destinations, notamment à Golfo de Montijo. | UN | ونُفذت مشاريع وأنشطة لبناء القدرات مع المنظمات المجتمعية في بوكاس ديل تورو، ويجري تنفيذ مشاريع وأنشطة مماثلة في وجهات أخرى، منها غولفو دي مونتيخو. |
Ils se sont aussi félicités des analyses et des activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine de l'investissement, qui contribuent aux efforts que les PMA ne cessent de déployer pour attirer des investissements, en particulier des investissements étrangers directs. | UN | كما رحب الوزراء بعمل الأونكتاد التحليلي وبأنشطة بناء القدرات في مجال الاستثمار التي من شأنها أن تسهم في الجهود الوطنية الجارية في أقل البلدان نمواً لاجتذاب الاستثمار، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La CESAP a mis en œuvre, en collaboration avec la CEA, la CEPALC et la CESEAO, un projet interrégional sur le renforcement de la protection sociale qui aide les États Membres à définir des politiques et programmes de protection sociale portant leurs fruits par l'échange d'enseignements de l'expérience et des activités de renforcement des capacités. | UN | ويدعم المشروع الدول الأعضاء في وضع سياسات وبرامج فعالة للحماية الاجتماعية من خلال تبادل الدروس المستفادة وأنشطة بناء القدرات. |
Toutes les séances comprenaient des présentations sur les applications des techniques, informations et services spatiaux dans des domaines thématiques spécifiques, dans le cadre des initiatives et de la coopération internationales et régionales et des activités de renforcement des capacités. | UN | وتضمّنت الجلسات الأربع عروضاً إيضاحية ركَّزت على تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في مجالات مواضيعية محددة وعلى المبادرات والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وأنشطة بناء القدرات. |
À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné une proposition concernant la collecte, le traitement et la diffusion d'informations sur le suivi des capacités et des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السادسة والعشرين، في مقترح لجمع وتجهيز ونشر معلومات عن رصد القدرات وأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
Lancer des alliances ou des partenariats stratégiques pour le transfert de technologie et des activités de renforcement des capacités aux niveaux national, régional ou mondial. | UN | والبدء في إقامة ائتلافات أو شراكات استراتيجية لنقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات على المستويات القطرية أو الإقليمية أو العالمية. |
Le PNUE et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement concernés ont poursuivi leur coopération au niveau des programmes en entreprenant, entre autres, des projets conjoints et des activités de renforcement des capacités. | UN | وتم الحفاظ على التعاون البرنامجي بين اليونيب وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة في مجالات من بينها الاضطلاع بالمشاريع المشتركة وأنشطة بناء القدرات. |
Cette différence évidente constitue par ailleurs une excellent base pour assurer la complémentarité du programme de formation de l'Institut et des activités de renforcement des capacités des statistiques de la Division de statistique. | UN | ويتيح هذا التقسيم الواضح للعمل أساسا متينا لتحقيق التكامل بين البرنامج التدريبي للمعهد وأنشطة بناء القدرات الإحصائية التي تقوم بها شعبة الإحصاءات التابعة للجنة. |
Fournir continuellement aux Centres des orientations et une assistance pour les aider à mettre en œuvre les domaines d'intervention du Plan stratégique qui les concernent et pour les aider à élaborer et mettre en œuvre de manière effective des projets et des activités de renforcement des capacités comme prévu dans les plans d'activités respectifs des divers Centres. | UN | الاستمرار في تزويد المراكز الإقليمية والتنسيقية بالمشورة والمساعدة على تنفيذ مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية وعلى توخي الفعالية في وضع وتنفيذ المشاريع وأنشطة بناء القدرات الواردة في خطط أعمال هذه المراكز. |
Au niveau des pays, on commence à distinguer quelques exemples de bonnes pratiques, qui démontrent qu'il est essentiel de tenir dûment compte du contexte pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies et des activités de renforcement des capacités. | UN | وعلى المستوى القطري، هناك عدد محدود من الأمثلة على الممارسة السليمة في مجال بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ بدأ في الظهور وإثبات الأهمية الحاسمة لمراعاة البيئة التمكينية بشكل ملائم عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وأنشطة بناء القدرات. |
Une évolution dans ce sens doit être complétée par la poursuite d'une démarche coordonnée aux niveaux régional et mondial entre les divers éléments du système des Nations Unies, visant à utiliser plus largement les capacités analytiques et normatives au niveau national aux fins de la formulation des politiques et des activités de renforcement des capacités. | UN | ويجب إكمال هذه النقلة بمواصلة اتباع نهج منسق على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما بين كيانات الأمم المتحدة المعنية يرمي إلى الاستفادة بشكل أوفى من قدراتها التحليلية والمعيارية على الصعيد القطري في تقديم المشورة في مجال السياسات وأنشطة بناء القدرات. |
En 2012, un Mémorandum d'accord pour la coopération technique a été signé entre le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et le Royaume d'Arabie saoudite, représenté par la Commission saoudienne des droits de l'homme, en vue de mettre au point des projets et des activités de renforcement des capacités et d'améliorer ainsi les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 12- في عام 2012، وُقّعت مذكرة تفاهم بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمملكة العربية السعودية، ممثلة بهيئة حقوق الإنسان السعودية، بهدف تطوير مشاريع وأنشطة بناء القدرات قصد تحسين القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها. |
10.2.2 En dehors de la construction des infrastructures et des activités de renforcement des capacités, 983 537 outils didactiques sur des sujets tels que les mathématiques, la science intégrée, les études sociales, la langue anglaise, les études de gestion et les technologies de l'information, ont été achetés et distribués aux différents établissements scolaires à travers le pays. | UN | 10-2-2 وفيما عدا توفير البنية الأساسية وأنشطة بناء القدرات، جرى شراء 537 983 مادة تعليمية بشأن مواضيع مثل الرياضيات، والعلوم المتكاملة، والدراسات الاجتماعية، واللغة الإنكليزية، ودراسات الإدارة وتكنولوجيا المعلومات، وجرى توزيعها على مختلف المدارس في جميع أنحاء البلد. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en leur fournissant des ressources financières suffisantes et une assistance technique et des activités de renforcement des capacités afin qu'ils atteignent les buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action. | UN | ونؤكد ضرورة مساعدة البلدان النامية في مساعيها في هذا الشأن بتزويدها بما يكفي من موارد مالية ومساعدات تقنية وأنشطة لبناء القدرات من أجل تحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale des donateurs d'aider la CNUCED et d'autres organisations compétentes à mettre en place des programmes et des activités de renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال. |
Les participants demandent instamment à la communauté internationale des donateurs d'aider la CNUCED et d'autres organisations compétentes à mettre en place des programmes et des activités de renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال. |
Ils se sont aussi félicités des analyses et des activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine de l'investissement, qui contribuent aux efforts que les PMA ne cessent de déployer pour attirer des investissements, en particulier des investissements étrangers directs. | UN | كما رحب الوزراء بعمل الأونكتاد التحليلي وبأنشطة بناء القدرات في مجال الاستثمار التي من شأنها أن تسهم في الجهود الوطنية الجارية في أقل البلدان نمواً لاجتذاب الاستثمار، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
m) Mener des travaux d'analyse et des activités de renforcement des capacités dans le domaine de l'intégration financière, y compris pour ce qui est des femmes et des jeunes, et encourager le recours à des mesures personnalisées plutôt qu'à des solutions passepartout; | UN | (م) القيام بالعمل التحليلي وتنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال الاشتمال المالي، بما في ذلك من منظور المرأة والشباب، والمساهمة في اتباع سياسات موضوعة خصيصاً عوض سياسات عمومية؛ |