"et des adolescents et" - Translation from French to Arabic

    • والمراهقين
        
    :: À garantir les droits sexuels et procréatifs des jeunes et des adolescents et à améliorer la santé maternelle. UN :: ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والشباب والمراهقين وتحسين صحة الأمهات.
    Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. UN وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية.
    Il a salué les progrès accomplis dans la diminution du taux de mortalité infantile, la loi interdisant les châtiments corporels à l'égard des enfants et des adolescents et l'érection du fémicide en infraction pénale. UN وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث.
    Y figurent notamment les interventions contre l'exploitation sexuelle ou le travail, dans les lieux publics, des garçons, des fillettes et des adolescents et la lutte contre la maltraitance des enfants. UN وتتضمن تلك النُهج التصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، وتشغيل الأطفال والمراهقين في الأماكن العامة، وإساءة معاملة الأطفال.
    La situation sociale, économique et politique des enfants et des adolescents et les modèles élaborés pour l'expliquer sont, à la fin de la décennie, très différents. UN وأن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا شديدا عما كانت عليه.
    On s'emploie actuellement à mettre en place un système national décentralisé de protection des enfants et des adolescents et à instituer un système judiciaire indépendant et spécialisé dans ce domaine. UN ويجري العمل ﻹنشاء نظام وطني لا مركزي يوفر الحماية العامة لﻷطفال والمراهقين ويقيم نظام عدالة مستقل ومتخصص في هذا المجال.
    Cette pratique concerne la prostitution des enfants et des adolescents, et vise maintenant les touristes. UN وتستهدف هذه الممارسة الاتجار بالممارسة الجنسية مع الأطفال والمراهقين ويجري توجيها الآن إلى السياح.
    Une autre était aussi d'avis que le FNUAP était en mesure de promouvoir les droits des femmes et des adolescents et qu'il devait le faire. UN وشاركه وفد آخر فقال إن مركز الصندوق يؤهله لتعزيز حقوق المرأة والمراهقين وأن من واجبه أن يقوم بذلك.
    L'Assemblée mondiale de la santé a approuvé de nouvelles directions stratégiques en matière de santé des enfants et des adolescents et de développement. UN وأقرت جميعة الصحة العالمية توجهات استراتيجية جديدة تتعلق بصحة الأطفال والمراهقين ونمائهم.
    Ces décrets ont pour objectif de garantir l'intégrité physique des enfants et des adolescents et leur maintien dans les centres d'études. UN والمتوخى بهذين المرسومين ضمان السلامة البدنية للأطفال والمراهقين من الجنسين واستمرارهم في مراكز التعليم.
    Le programme a pour but de centraliser les rapports faisant état de violences contre des enfants et des adolescents et de mettre fin à ce type de sévices. UN والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه.
    Pour garantir la survie des mères, des enfants et des adolescents et améliorer leur état de santé, les gouvernements et la communauté internationale sont instamment priés d'accroître leurs investissements dans les services de planification familiale, et de santé génésique, maternelle et infantile. UN لانقاذ حياة اﻷمهات واﻷطفال والمراهقين ولتحسين صحتهم العامة، تحث الحكومات والمجتمع الدولي على زيادة الاستثمار في تنظيم اﻷسرة وفي خدمات الانجاب ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    En vue de son adoption et de sa ratification ultérieure, le texte de la Convention a été présenté aux différents organes de l'État chargés de la protection et de la promotion des droits des enfants et des adolescents et se trouve actuellement au stade de l'examen par le Parlement. UN ولاعتماد الاتفاقية والتصديق عليها بعد ذلك، أحيلت لأغراض التشاور إلى مختلف الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين. وينظر الكونغرس حاليا في الاتفاقية لاعتمادها.
    5. De l'organisation de l'État aux fins de la protection intégrale des enfants et des adolescents et de l'administration d'une justice spécialisée à leur égard; UN 5- تنظيم الدولة لغرض الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين وإدارة قضاء خاص فيما يتعلق بهم.
    Des projets de loi sont en cours de préparation dans les domaines de la violence familiale et du harcèlement sexuel, de la protection des enfants et des adolescents et de la réforme de la loi relative à l'égalité des chances pour les femmes. UN ويجري إعداد مشاريع قوانين لمكافحة العنف في اﻷسرة والمضايقة الجنسية، من أجل حماية اﻷطفال والمراهقين وإصلاح القانون الخاص بالمساواة لفرص المرأة.
    L'Institut s'emploie actuellement à incorporer ces protocoles dans les manuels relatifs à l'assistance et à la prise en charge pour le rétablissement dans leurs droits des filles, des garçons et des adolescents et l'octroi de réparations. UN ويجري العمل على إدراج جميع هذه البروتوكولات ضمن أدلة تقديم المساعدة والرعاية في إطار العمليات من أجل إعادة حقوق الأطفال والمراهقين وتعويضهم الشامل.
    79. La Malaisie a pris note des efforts déployés par le Costa Rica pour faire progresser les droits des femmes, remédier à la violence à l'égard des enfants et des adolescents et lutter contre la traite des personnes. UN 79- واعترفت ماليزيا بجهود كوستاريكا لتعزيز حقوق المرأة والتصدي للعنف ضد الأطفال والمراهقين ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En vertu de cette disposition, la censure est donc comprise comme réglementant uniquement l'accès des enfants et des adolescents, et ce, exclusivement dans le domaine des spectacles. UN وبالتالي، من المفهوم بموجب هذا الحكم أن الرقابة " تنظم حصول " الأطفال والمراهقين فقط، وتقتصر على مجال الترفيه العام.
    En ce qui concerne le travail des enfants, le Nicaragua dispose d'un cadre juridique qui protège les droits des enfants et des adolescents et interdit le travail des enfants. UN 66 - وفيما يختص بعمل الأطفال في نيكاراغوا، هناك إطار قانوني يحمي حقوق الأطفال والمراهقين ويحظر عمل الأطفال.
    Le Groupe de Rio réaffirme à cet égard sa ferme volonté de réaliser les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin. UN وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more