"et des affaires familiales" - Translation from French to Arabic

    • وشؤون الأسرة
        
    • والشؤون الأسرية
        
    Le Ministère des droits de la femme et des affaires familiales a été créé en 1982. UN وقد أنشئت وزارة حقوق المرأة وشؤون الأسرة في عام 1982.
    7. La Ministre de la parité, de la condition féminine et des affaires familiales et le Ministre des finances ont fait écho aux propos du Président. UN 7- وأيد كل من وزيرة الشؤون الجنسانية والمرأة وشؤون الأسرة ووزير المالية آراء الرئيس.
    1. Département flamand du bien-être social, de la santé et des affaires familiales - Agence flamande pour les soins et la santé UN 1 - الإدارة الفلمندية للرفاهية والرعاية الصحية وشؤون الأسرة - الوكالة الفلمندية للرعاية والصحة
    Ministre fédéral de l'environnement, de la jeunesse et des affaires familiales UN الوزير الاتحادي للبيئة والشباب والشؤون الأسرية
    Leur réalisation est assurée par les services de la Fédération chargés des secours et du développement, des soins de santé, de l'éducation, du parrainage de l'éducation, de l'éducation islamique et des affaires familiales. UN ويجري تحقيق هذه الأهداف عن طريق إدارات تختص بالإغاثة الدولية، والتنمية، والرعاية الصحية، والتعليم، والرعاية التعليمية، والتعليم الإسلامي، والشؤون الأسرية.
    À la suite de nouveaux changements administratifs en 1999, ce département a été rebaptisé Division de la promotion de la parité entre les sexes et des affaires familiales, relevant du Ministère du développement social, dont il fait toujours partie aujourd'hui. UN وبموجب بعض التغييرات الإدارية الأخرى في عام 1999 انتقلت هذه الإدارة لتصبح شعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة ضمن إطار وزارة التنمية الاجتماعية، وتوجد في هذا الموقع حتى اليوم.
    42. La Division de la promotion de la parité entre les sexes et des affaires familiales au sein du Ministère du développement social est responsable de l'application de la Convention. UN 42- وشعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية هي الجهة المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    < < La Division de la promotion de la parité entre les sexes et des affaires familiales assure l'élaboration et l'application des politiques, des projets et des programmes qui favorisent une participation égale de toutes les personnes au processus de développement national. > > . UN تكفل شعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة عملية إعداد وتنفيذ السياسات العامة والمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تشجع مشاركة جميع الأشخاص على قدم المساواة في عملية التنمية الوطنية.
    Depuis leur création, le déroulement des enquêtes de la police dans ce type d'affaires s'est sensiblement amélioré, de même que la collaboration entre la police et la Division des services sociaux et des affaires familiales dans les affaires de maltraitance d'enfants. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال. وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال.
    Conformément aux dispositions légales qui exigent que les jeunes suivent des cours de pédagogie ou de conseils sur ordonnance du procureur, le Ministère de la santé, de la protection sociale et des affaires familiales met en œuvre depuis 2006 des programmes adaptés individuellement à la protection et la réadaptation des jeunes, notamment un programme de réadaptation de 40 heures. UN وطبقاً للحكم القانوني الذي يشترط تلقي الشبان ثقافة وتوجيهاً بناء على أمر من المدعي العام، تقوم وزارة الصحة والرفاه وشؤون الأسرة منذ عام 2006 بتنفيذ برنامج يفصل وفقاً لمتطلبات كل فرد من أجل حماية الشبان وإعادة تأهيلهم بما في ذلك برنامج بأربعين ساعة من إعادة التأهيل.
    Une lettre d'accord a été signée avec le Ministère de l'avancement des femmes et des affaires familiales au < < Puntland > > , concernant la mise au point d'un décret abolissant la pratique des mutilations génitales féminines. UN 39 - وتم توقيع خطاب اتفاق مع وزارة تنمية المرأة وشؤون الأسرة في " بونتلاند " ، من أجل إعداد مرسوم بشأن إلغاء ختان الإناث.
    En août 2007, le Ministre de la Promotion de la femme et des affaires familiales a accepté de participer à une campagne de sensibilisation visant à libérer les enfants enrôlés dans les forces armées du Gouvernement fédéral de transition et à prévenir le recrutement d'enfants. UN وفي آب/أغسطس عام 2007، وافقت وزيرة تنمية المرأة وشؤون الأسرة على القيام بدور في حملة مناصرة لتسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية، ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل.
    En février 2007, le Ministre de la santé et le Ministre de la condition féminine et des affaires familiales du Gouvernement fédéral transitoire ont participé à Paris à une conférence à laquelle ont été pris les Engagements de Paris relatifs à la protection des enfants contre le recrutement ou l'utilisation illicites par les forces armées ou les groupes armés. UN وفي شباط/فبراير 2007، حضر وزراء الصحة والنهوض بالمرأة وشؤون الأسرة بالحكومة الاتحادية الانتقالية مؤتمراً في باريس حيث جرى تأييد التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو جماعات مسلحة.
    c) Le Ministère de la population et des affaires familiales qui est chargé de questions telles que la planification familiale, la santé maternelle et infantile et l'éducation sanitaire, et le Conseil national pour la population, qui traite essentiellement de ces questions; UN (ج) إنشاء إدارة مركزية للسكان وشؤون الأسرة من مهامها مشروعات تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل والثقافة الصحية بالإضافة إلى المجلس القومي للسكان المعني بصفة أساسية بهذه المجالات؛
    Parallèlement, le Ministère de la santé, de la protection sociale et des affaires familiales enregistre, auprès des dispensaires publics, les familles multiculturelles vivant dans des régions éloignées des établissements de soins médicaux et leur envoie des agents sanitaires, qui les informent notamment des facteurs de risques pour la santé et les orientent sur la façon de se prendre en charge. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الصحة والرعاية وشؤون الأسرة بتسجيل الأسر المتعددة الثقافات التي تعيش في مناطق نائية بعيداً عن مؤسسات الرعاية الصحية وتوفد إليها عاملين زائرين متخصصين في الرعاية الصحية في جملة ما توفره من الخدمات لتوعية الأسر بالمخاطر الصحية وتزويدها بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة هذه المخاطر إدارة ذاتية.
    Pour empêcher la traite de personnes, le Ministère de l'administration et de l'intérieur et la communauté des ONG ont créé ensemble sept centres d'assistance. Le Ministère du travail, de la solidarité sociale et des affaires familiales a également adopté un ensemble de mesures spécialement conçues pour combattre la traite et l'exploitation sexuelle en améliorant la situation économique et sociale des personnes à risque. UN 6 - ومن أجل حماية ضحايا الاتجار في البشر قامت وزارة الإدارة والداخلية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بإقامة سبعة مراكز للمساعدة، كما اتخذت وزارة العمل والتضامن الاجتماعي وشؤون الأسرة عددا من التدابير التي تهدف بصفة خاصة إلى مكافحة الاتجار في الأشخاص والاستغلال الجنسي، وذلك عن طريق تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص المعرضين لهذه الجرائم.
    Le 14 novembre, l'UNPOS a aidé le Ministre de l'avancement des femmes et des affaires familiales à convoquer une réunion avec des représentantes de 32 organisations de femmes du centre-sud de la Somalie, du < < Puntland > > , de Galmudug et de la diaspora, en vue d'élaborer des stratégies efficaces pour mobiliser les femmes au service des tâches de la transition. UN 76 - في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدّم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم لوزيرة تنمية المرأة وشؤون الأسرة بالحكومة الانتقالية في عقد اجتماع مع ممثلات 32 منظمة نسائية صومالية من جنوبي وسط الصومال و " أرض بونت " وغالمودوغ، ومن الشتات، لوضع استراتيجيات فعالة تضمن مشاركة المرأة في المهام الانتقالية.
    114. Le plan de santé pour 2008 du Ministère de la santé, de la protection sociale et des affaires familiales contient une stratégie coordonnée de promotion de la santé, qui s'applique à tous les stades de la vie, dès la conception jusqu'à la naissance et durant les périodes de croissance. UN 114- إن الخطة الصحية لعام 2008 التي وضعتها وزارة الصحة والرفاه والشؤون الأسرية تعرض استراتيجية شاملة للنهوض بالصحة تنطبق على كافة مراحل حياة الإنسان منذ الإخصاب وحتى الولادة وأثناء مراحل النماء.
    Des conseillers spécialisés ont été affectés auprès des ministères de la femme et des affaires familiales du < < Puntland > > et du < < Somaliland > > afin de renforcer leurs capacités face à la problématique des relations entre sexes. UN وتم تعيين مستشارين جنسانيين في وزارتي المرأة والشؤون الأسرية في " بونتلاند " و " صوماليلاند " بغية بناء القدرات المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Depuis avril 2006, le Ministère de la santé, de la protection sociale et des affaires familiales exploite une permanence téléphonique (numéro 1544-9030) qui informe et conseille pour inciter à ne plus fumer, gère un programme de 30 jours comptant huit séances de conseils par téléphone et coordonne avec les entreprises et les écoles des campagnes contre le tabagisme. UN ومنذ نيسان/أبريل 2006، ما انفكت وزارة الصحة والرعاية والشؤون الأسرية تشغل مركزاً للاتصال الهاتفي (1544-9030) يوفر معلومات ومشورة تتعلق بالكف عن التدخين، وينفذ برنامجاً قوامه 30 يوماً ينطوي على ثماني حصص هاتفية للمشورة، وينسق مع الشركات والمدارس التي تقوم بحملات مناهضة للتدخين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more