"et des affaires politiques" - Translation from French to Arabic

    • والشؤون السياسية
        
    • وإدارة الشؤون السياسية
        
    • وفي مجال الشؤون السياسية
        
    Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les activités menées par la MONUA dans les domaines des droits de l'homme et des affaires politiques. UN وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين بأنشطة بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    Nous reconnaissons les efforts qu'a faits le Secrétaire général dans son programme de réformes pour renforcer les départements du Secrétariat qui traitent du désarmement et des affaires politiques. UN ونحن نقدر مسعى اﻷمين العام في خطته اﻹصلاحية لتعزيز إدارات اﻷمانة العامة التي تعنى بشؤون نزع السلاح والشؤون السياسية.
    Allocution de S. E. M. Fiorenzo Stolfi, Chef du Gouvernement et Ministre des affaires étrangères et des affaires politiques et de la planification économique de la République de Saint-Marin UN خطاب السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجة والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو
    Les groupes de travail des départements des opérations de maintien de la paix et des affaires politiques ont fait un travail efficace et de grandes qualité professionnelle. UN وقد قام الفريق العامل التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية بواجبهما بما يجب من الكفاءة والروح المهنية.
    Elle espère que les Départements de l'information et des affaires politiques auront profité du Séminaire régional d'Anguilla pour établir des réseaux permettant de faire passer l'information. UN وأعربت عن الأمل في أن تستخدم إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في أنغيلا لإنشاء شبكات اتصال بهدف توصيل المعلومات.
    Elle était également due à la progression importante des contributions volontaires (22 %), en particulier de celles versées aux fonds généraux d'affectation spéciale dans le domaine des droits de l'homme et des affaires humanitaires (27,4 %), et des affaires politiques (96,6 %). UN وتُعزى الزيادة في الإيرادات أيضا إلى زيادة التبرعات (بنسبة 22 في المائة)، ولا سيما ما دُفع منها للصناديق العامة لأوجه الاستخدام الخاص في مجالي حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية (27.4 في المائة)، وفي مجال الشؤون السياسية (96.6 في المائة).
    M. Fiorenzo Stolfi, Chef de Gouvernement et Ministre des affaires étrangères et des affaires politiques et de la planification économique de la République de Saint-Marin, est escorté à la tribune. UN اصطحب السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو، إلى المنصة
    Depuis lors, la coopération s'est notablement renforcée entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées, d'une part, et la Communauté des Caraïbes, d'autre part, dans les domaines du développement économique et social et des affaires politiques et humanitaires. UN ومنذ ذلك الحين جرى قدر كبير من التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبين الجماعة الكاريبية من جهة أخرى في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    Fonctionnaire chargé du protocole et des affaires politiques au Ministère des affaires étrangères, Manille, 1962-1964. UN مسؤول المراسم والشؤون السياسية بوزارة الخارجية، بمانيلا، 1962-1964.
    Elles devront mettre à contribution les responsables de la sécurité et des affaires politiques et économiques, ainsi que ceux de l'aide au développement, de l'assistance humanitaire et d'autres domaines, comme approprié; UN ويجب أن تشمل المسؤولين عن الأمن والشؤون السياسية والاقتصادية، فضلا عن المسؤولين عن التنمية والمساعدات الإنسانية وغيرها من المجالات المعنية بالسياسات حسب الاقتضاء.
    De plus, des États Membres puissants font pression sur les rapporteurs spéciaux pour qu'ils outrepassent leur mandat et s'aventurent dans les secteurs mal définis des droits de l'homme et des affaires politiques intérieures. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض المقررون الخاصون للضغط من دول أعضاء قوية لكي يتجاوزوا ولاياتهم والمغامرة بالدخول في مناطق رمادية لحقوق الإنسان والشؤون السياسية الداخلية.
    Fonctionnaire chargé du protocole et des affaires politiques au Ministère des affaires étrangères, Manille, 1962-1964 UN - مسؤول المراسم والشؤون السياسية بوزارة الخارجية، بمانيلا، 1962-1964.
    Affirmant qu'il faut en conséquence renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les entités des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement économique et social, et des affaires politiques et humanitaires, UN وإذ تؤكد الحاجة، تبعا لذلك، إلى مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية والإنسانية،
    Le Département de l'information a participé aux travaux de divers groupes de travail et équipes spéciales intégrées dirigés par les Départements des opérations de maintien de la paix et des affaires politiques; UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت إدارة شؤون الإعلام في أعمال فرق عمل وأفرقة عاملة شتى متكاملة تتولى إدارتا عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية قيادتها؛
    Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les entités des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement socioéconomique et des affaires politiques et humanitaires, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية والإنسانية،
    Les responsables des Départements des opérations de maintien de la paix, de l'appui aux missions et des affaires politiques ont adopté une politique et des directives sur la sûreté sur le terrain le 12 novembre 2012. UN وقد اعتمدت الإدارة العليا في إدارات عمليات حفظ السلام والدعم الميداني والشؤون السياسية السياسات والتوجيهات في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
    On peut s'attendre à ce que le Département des affaires politiques coordonne ses activités avec celles de l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. Toutefois, il serait bon de mobiliser tout l'appui disponible au sein de la MINUAD et des Départements des opérations de maintien de la paix, de l'appui aux missions et des affaires politiques. UN ويتوقع أن تنسق إدارة الشؤون السياسية عملها مع فريق دعم الوساطة المشترك ولكن يجب حشد أكبر قدر ممكن من الدعم من داخل البعثة ومن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الخدمات الميدانية وإدارة الشؤون السياسية.
    L'orateur se félicite de la collaboration continue des départements de l'information et des affaires politiques avec les puissances administrantes en ce qui concerne la diffusion d'informations sur la décolonisation et la fourniture d'une assistance aux territoires. UN ورحب باستمرار تعاون إدارة الإعلام وإدارة الشؤون السياسية في الدول القائمة بالإدارة لنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم.
    Y ont notamment participé, pour ce qui est du système des Nations Unies, le Cabinet du Haut Commissaire aux réfugiés, le Programme alimentaire mondial, les départements des affaires humanitaires et des affaires politiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وضم المشاركون من جانب اﻷمم المتحدة ممثلين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Comme noté ci-dessus, le Secrétariat concevra ces indicateurs en collaboration avec les bureaux hors Siège, les commissions régionales et les missions des Départements des opérations de maintien de la paix et des affaires politiques; ces indicateurs seront ensuite présentés à l'Équipe de haut niveau chargée des politiques de gestion des crises pour qu'elle les approuve, en juin 2014. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، ستقوم الأمانة العامة بوضع هذه المؤشرات بالتعاون مع المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية والبعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لعرضها على فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ ليقرها في اجتماعه في حزيران/يونيه 2014.
    Dans le cadre des autres questions relatives à l'appui aux missions, le Département de l'information a continué d'aider les Départements des opérations de maintien de la paix, de l'appui aux missions et des affaires politiques à recruter du personnel chargé de l'information dans les missions. UN 19 -وفي سياق المسائل الأخرى ذات الصلة بالدعم الميداني، واصلت الإدارة تقديم مساعدتها إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية في عمليات استقدام موظفين لشؤون الإعلام بالبعثات الميدانية.
    Elle était également due à l'augmentation importante des contributions volontaires (22 %), en particulier de celles versées aux fonds généraux d'affectation spéciale dans le domaine des droits de l'homme et des affaires humanitaires (27,4 %), et des affaires politiques (96,6 %). UN وتُعزى الزيادة في مجموع الإيرادات أيضا إلى ارتفاع كبير في التبرعات (بنسبة بلغت 22 في المائة)، ولا سيما ما دُفع منها للصناديق العامة لأوجه الاستخدام الخاص في مجالي حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية (27.4 في المائة)، وفي مجال الشؤون السياسية (96.6 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more