L'avant-projet de loi sur les élections et les partis politiques comporte des dispositions sur la réglementation des campagnes électorales et des alliances politiques. | UN | ويشمل المشروع الأول لقانون الانتخابات والمنظمات السياسية تنظيم الحملات الانتخابية والتحالفات السياسية. |
Créer des coalitions et des alliances stratégiques | UN | إقامة الائتلافات والتحالفات الاستراتيجية |
Il s'agissait d'un travail d'équipe et l'UNICEF devait donc s'employer à rechercher des partenariats et des alliances solides et durables. | UN | ويتعين على اليونيسيف أن تعتمد روح الفريق أسلوبا لعملها، وعليها أن تسعى إلى إقامة شراكات وتحالفات قوية ودائمة. |
Cette approche exige des partenariats et des alliances stratégiques entre les gouvernements, la société civile, le secteur privé, les médias et les parents, et les enfants eux-mêmes. | UN | وهذا النهج يتطلب شراكات وتحالفات بين الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والأهالي والأطفال أنفسهم. |
Établir des contacts avec d'éventuels partenaires techniques, scientifiques ou financiers, tant bilatéraux que multilatéraux, de manière à élaborer des programmes opérationnels conjoints et des alliances stratégiques | UN | :: إقامة صلات بشركاء محتملين من المجال التقني والعلمي والمالي، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف، بهدف صياغة برامج تنفيذية مشتركة وإقامة تحالفات استراتيجية |
La doctrine militaire italienne est fondée sur le respect des règles du droit international et des alliances auxquelles elle appartient. | UN | ويستند المذهب العسكري الإيطالي إلى الامتثال لقواعد القانون الدولي وللتحالفات التي تكون إيطاليا عضواً فيها. |
Petrosur reconnaît l'importance de la promotion de la coopération et des alliances stratégiques entre les compagnies pétrolières des pays du Sud. | UN | وتعترف المبادرة أيضاً بأهمية تعزيز التعاون والتحالفات الاسترايتجية بين شركات النفط في بلدان الجنوب. |
La stratégie générale de l’UNICEF est de créer au niveau mondial et local des partenariats et des alliances dont le but est de définir et d’appliquer des mesures qui produisent des résultats concrets pour les enfants. | UN | وتقوم الاستراتيجية الشاملة لليونيسيف على بناء المشاركات والتحالفات العالمية والمحلية للاتفاق على تحقيق نتائج محددة لصالح الطفل واتخاذ إجراءات في هذا الشأن. |
La Norvège se félicite de la tendance croissante à confier les mandats de l'Organisation des Nations Unies à des organisations régionales et des alliances et coalitions multinationales afin qu'elles participent au maintien de la paix et au règlement des conflits dans leur région et leur domaine de compétence respectifs. | UN | وأبدى ترحيب بلده بزيادة الميل نحو اسناد اﻷمم المتحدة إلى المنظمات اﻹقليمية والتحالفات والائتلافات المتعددة الجنسيات ولايات للاضطلاع بمسؤوليات حفظ السلام واحتواء النزاعات في مناطقها ومجالات اختصاصها. |
Le principe de la responsabilité commune et partagée ainsi que l'importance de la coopération et des alliances internationales telles que l'initiative du Pacte de Paris ont été mis en avant. | UN | وسُلّط الضوء على مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة، وعلى أهمية التعاون الدولي والتحالفات الدولية من قبيل مبادرة ميثاق باريس. |
Une couverture policière de tout le territoire et des alliances internationales ont permis une diminution record de la culture de coca, dans le plein respect des droits de l'homme et de l'environnement. | UN | وأدت التغطية بالشرطة على الصعيد الوطني والتحالفات الدولية إلى انخفاض قياسي في زراعة الكوكا، مع الاحترام التام للحقوق الإنسانية والبيئية. |
:: D'identifier des partenaires stratégiques en plus des militants traditionnels pour instaurer un engagement politique et des alliances, afin de réduire les inégalités et d'assurer l'accès universel à la médecine procréative d'ici à 2015. | UN | :: تحديد شركاء استراتيجيين من خارج نطاق المناصرين التقليديين لبناء الالتزام السياسي والتحالفات السياسية في سبيل الحد من أوجه انعدام التكافؤ وكفالة استفادة الجميع من الصحة الإنجابية بحلول عام 2015. |
Réitérant la nécessité d'établir des partenariats et des alliances efficaces au sein du Mouvement ainsi qu'avec d'autres partenaires en Europe et ailleurs, et reconnaissant qu'aucune organisation ne peut à elle seule relever ces défis, | UN | وإذ نؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة شراكات وتحالفات فعالة داخل الحركة، وكذلك مع شركاء آخرين في أوروبا وفي أماكن أخرى، إقرارا بأنه ليس من الممكن لمنظمة واحدة أن تواجه وحدها هذه التحديات، |
Les partenaires du projet sont maintenant bien placés pour continuer à renforcer les capacités et à développer des partenariats et des alliances au plan local. | UN | وأصبح شركاء المشروع الآن قادرين على مواصلة أنشطة بناء القدرات وإقامة شراكات وتحالفات على الصعيد المحلي. |
En outre, elle repose de plus en plus sur des partenariats et des alliances économiques durables, plutôt que sur des opérations isolées sans suivi. | UN | كما يعتمد ذلك التعاون بدرجة متزايدة على شراكات وتحالفات متواصلة بين اﻷعمال التجارية وليس على عمليات قائمة بذاتها دون متابعة. |
De plus, il est indispensable de procéder à une analyse des partenariats requis car la plupart des mesures spéciales de protection se fondent sur des partenariats et des alliances stratégiques avec les pouvoirs publics et la société civile. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إجراء تحليل للشراكات ذات الصلة أمر حاسم اﻷهمية، حيث أن معظم التدابير الحمائية الخاصة يتطلب شراكات وتحالفات استراتيجية مع الحكومة والمجتمع المدني. |
Cette coopération crée aussi des programmes et des alliances politiques mieux équilibrés, atténuant ainsi le déséquilibre des forces économiques et politiques qui sous-tendent les négociations mondiales. | UN | وكذلك يؤدي إلى تشكيل برامج وتحالفات سياسية بطريقة أكثر تكافؤا، مما يخفف من أوجه عدم تماثل القوة الاقتصادية والسياسية اﻷساسية في المفاوضات العالمية. |
Les exploitants ont réduit la vitesse de navigation, modifié les itinéraires et conclu des partenariats et des alliances pour profiter d'économies d'échelle en consolidant les circuits existants et en mettant en service de plus grands navires, plus économes en combustibles. | UN | وخفض المشغلون سرعة الإبحار، وأعادوا النظر في خرائط الطريق وأقاموا شراكات وتحالفات للاستفادة من وفورات في الحجم بتدعيم المسارات الموجودة ونشر سفن أكبر وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود. |
70. En quête de stratégies alternatives de développement industriel, le Panama met en œuvre, avec l'appui de l'ONUDI, un projet visant à créer une bourse de sous-traitance et des alliances industrielles. | UN | 70- وسعيا إلى إيجاد بدائل للتنمية الصناعية، تقوم بنما، بدعم من اليونيدو، بتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء بورصة للتعاقد من الباطن وإقامة تحالفات في المجال الصناعي. |
La dissuasion nucléaire reste malheureusement au cœur des doctrines militaires des États dotés d'armes nucléaires et des alliances militaires qu'ils ont conclues. | UN | ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات العقائد العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها. |
Promotion de l'investissement intérieur, de l'investissement direct étranger et des alliances | UN | تشجيع الاستثمار الداخلي والاستثمار الأجنبي المباشر وإقامة التحالفات |
c) Le transfert international d'armes classiques, en tenant compte notamment de ses aspects régionaux et des alliances militaires; | UN | " )ج( النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية بما في ذلك الجوانب اﻹقليمية واﻷحلاف العسكرية؛ |
La Banque est une source de savoir-faire en matière d'analyses économiques et elle apporte des ressources substantielles, tandis que l'UNICEF apporte sa grande expérience au niveau des pays, des capacités de plaidoyer et des alliances dans le cadre de partenariats, ainsi que son acquis au niveau d'activités de programme peu coûteuses sur le terrain. | UN | ويوفر البنك مصدرا للتحليل الاقتصادي الفني ويسخر موارد كبيرة، في حين توفر اليونيسيف خبرة واسعة على الصعيد القطري، وقدرة على إقامة تحالفات الدعوة والمشاركة، والتدخلات البرنامجية المجربة والقائمة في الميدان والمنخفضة التكلفة. |
Des réseaux doivent être créés et des alliances forgées avec d'autres partenaires pour répondre collectivement à un large éventail de besoins et réduire les dépenses de fonctionnement lorsque les partenaires disposent d'importantes structures sur le terrain qui permettent un soutien logistique. | UN | ويجب إقامة شبكات وإنشاء تحالفات مع شركاء آخرين بغية توفير استجابة شاملة لمجموعة واسعة من الحاجات، وخفض التكاليف التشغيلية حيثما يكون لدى الشركاء بنى ميدانية واسعة للدعم السَّوقي. |