"et des améliorations" - Translation from French to Arabic

    • والتحسينات
        
    • وتحسينات
        
    • والتحسين
        
    • وإدخال تحسينات
        
    • وإدخال التحسينات
        
    • والتحسن
        
    • وإجراء تحسينات
        
    • وعمليات التحسين
        
    • والتعزيزات
        
    Les principales forces et pressions entraînant une dégradation des sols dans les points chauds et des améliorations dans les points lumineux; UN :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛
    La volonté politique était certes importante mais il fallait aussi que les femmes elles-mêmes exigent des changements et des améliorations. UN ولا يقل عن الارادة السياسية أهمية جد النساء أنفسهن في طلب اجراء التغييرات والتحسينات.
    À l'issue de chaque réunion, des recommandations ont été formulées en vue d'apporter des changements et des améliorations. UN وقدمت في كل حالة توصيات باجراء تغييرات وتحسينات.
    Le Secrétaire général a déjà pris des mesures et apporté des changements et des améliorations dans un certain nombre de domaines importants. UN وقد اتخذ الأمين العام بالفعل إجراءات وأحدث تغييرات وتحسينات في عدد من المجالات الهامة.
    Suite à cette évaluation, un accompagnement est fourni, afin de garantir des progrès et des améliorations. UN وفي أعقاب هذا التقييم، يجري توفير التدريب بما يضمن تحقيق التقدم والتحسين.
    Ce dernier dépend des progrès technologiques, de l'acquisition de savoir-faire, des mutations technologiques et des améliorations de la qualité de la main-d'œuvre. UN وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة.
    Il a pris note du recul de la pauvreté et des améliorations et des difficultés constatées dans les domaines de l'approvisionnement en eau et des droits des femmes. UN وأشارت إلى انخفاض الفقر، والتحسينات والتحديات المتعلقة بتغطية المياه، وحقوق المرأة.
    Elle a présenté les grandes lignes de l'évolution des bourses de produits et des améliorations éventuelles à apporter en Afrique. UN وعرض الأونكتاد بإيجاز التطورات التي حصلت في مجال بورصات السلع الأساسية والتحسينات الممكنة في أفريقيا.
    Il espère que des progrès et des améliorations supplémentaires figureront dans le prochain budget du compte d'appui. UN واللجنة على ثقة بأن مزيدا من التقدم والتحسينات ستظهر في التقرير المقبل فيما يتعلق بحساب الدعم.
    Les décisions prises par les groupes quant à la priorité respective des modifications et des améliorations à apporter au système doivent être communiquées au Comité directeur du SIG pour examen et approbation. UN وترسل القرارات التي تتخذها الأفرقة بشأن الأولويات النسبية للتعديلات والتحسينات المدخلة في النظام إلى اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل استعراضها والموافقة عليها.
    i) Montant des modifications et des améliorations apportées UN `1 ' قيمة التعديلات والتحسينات التي جرى إداراتها
    Le moment est maintenant venu de faire le bilan de ces quatre années, d'analyser les causes des réussites et des échecs, de déterminer les domaines où des ajustements et des améliorations seraient nécessaires. UN وقال إن الوقت قد حان للوقوف على الإنجازات والإخفاقات ومبررات ومواطن الحاجة إلى التنقيحات والتحسينات.
    Les propositions se veulent uniquement des additions aux procédures existantes et des améliorations et ne sont absolument pas censées les remplacer. UN ويهدف الاقتراح إلى مجرد تقديم إضافات وتحسينات للإجراءات المتبعة بالفعل، وينبغي ألا يحل محلها بأي شكل من الأشكال.
    Les propositions se veulent uniquement des additions aux procédures existantes et des améliorations et ne sont absolument pas censées les remplacer. UN ويهدف الاقتراح إلى مجرد تقديم إضافات وتحسينات للإجراءات المتبعة بالفعل، وينبغي ألا يحل محلها بأي شكل من الأشكال.
    Des modifications et des améliorations ont été proposées. UN وقُدّمت مقترحات لإدخال تعديلات وتحسينات.
    Celui-ci comprenait un élargissement sensible de l'éventail des produits visés et des améliorations des conditions préférentielles pour les produits agricoles. UN ويتضمن المخطط الجديد توسعاً ملموساً في المنتجات المشمولة وتحسينات في الشروط التفضيلية للمنتجات الزراعية.
    Le Premier Ministre avait fait cette proposition en réponse à des demandes exprimées auparavant lors de manifestations publiques exigeant des réformes et des améliorations dans la fourniture des services. UN واقترح رئيس الوزراء هذا الإجراء استجابة للمطالب التي قدمت في وقت سابق خلال مظاهرات عامة دعت إلى الإصلاح والتحسين في مجال تقديم الخدمات.
    • Les dimensions régionales et sous-régionales du suivi des conférences méritent des développements et des améliorations car jusqu’ici, presque toute l’attention a porté sur les dimensions mondiales et nationales. UN ● تتطلب اﻷبعاد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لمتابعة نتائج المؤتمرات تحقيق مزيد من التوسيع والتحسين باعتبار أن معظم الاهتمام قد وجه إلى المنظورين العالمي والقطري.
    Le Comité estime toutefois qu'une rationalisation et des améliorations supplémentaires doivent être adoptées dans la deuxième partie du rapport alors que le HCR accumule davantage d'expérience avec ce Budget unifié. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي المضي في تبسيط الجزء الثاني من التقرير وإدخال تحسينات عليه، مع زيادة خبرة المفوضية بالميزانية الموحدة.
    On en tirera des leçons et des améliorations seront apportées le cas échéant. UN وسيتم جمع الدروس المستخلصة وإدخال التحسينات عند الحاجة.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'évaluation du programme multinational dans les pays insulaires du Pacifique et des améliorations qui lui ont été apportées à la suite de cette évaluation. UN وعلقت عدة وفود على تقييم البرنامج المتعدد الأقطار لجزر المحيط الهادئ والتحسن الذي طرأ على تركيزه.
    La mise en oeuvre des dispositions de la Déclaration a permis d'obtenir des résultats fondamentaux : la mise en place du Service frontalier, la formation du secrétariat de la présidence et des améliorations facilitant le fonctionnement des institutions communes, la restructuration et l'élargissement du Conseil des ministres ainsi que la création de conditions favorisant le retour des réfugiés et des personnes déplacées au plan interne. UN وأدى تنفيذ أحكام هذا الإعلان إلى تحقيق إنجازات كبيرة كإنشاء دائرة الحدود التابعة للدولة وتكوين أمانة عامة لمجلس الرئاسة المشترك وإجراء تحسينات ترمي إلى تسهيل أداء هذه المؤسسة المشتركة وإعادة تشكيل مجلس الوزراء وتوسيعه وتوفير الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    i) De mettre à l'essai sur le terrain des opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes de financement novateurs, pour financer des logements pour les citadins pauvres, des infrastructures et des améliorations dans le cadre des groupes communautaires, y compris lorsque l'on peut compter sur des remboursements mobilisant des capitaux à l'échelle locale; UN ' 1` إجراء اختبارات ميدانية للعمليات التجريبية للتمويل الأولي والعمليات الأخرى الابتكارية لتمويل تشييد المساكن والبنيات التحتية الأساسية وعمليات التحسين في المناطق الحضرية الفقيرة، من خلال تنظيمات المجتمعات المحلية، بما في ذلك الحالات التي يتوقع فيها استقطاب رؤوس الأموال على الصعيد المحلي من أجل سداد التكاليف؛
    La reconduction du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour une durée de six mois est demandée aux fins de la réalisation de la deuxième phase et des améliorations prévues. UN ويتمثل الغرض من طلب استمرار وظيفة المساعدة العامة المؤقت في تحقيق إطلاق الموجة والتعزيزات الثانية المقررة. 169.0 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more