"et des analyses" - Translation from French to Arabic

    • وتحليلات
        
    • والتحليلات
        
    • والتحليل
        
    • والتحاليل
        
    • وتحاليل
        
    • والتحليلية
        
    • ودراسات تحليلية
        
    • وتحليلا
        
    • وتحليلية
        
    • وتحليل هذه
        
    • وتقديم تحليل
        
    • وتحليل تلك
        
    • وتحليلاً
        
    • وإجراء تحليل
        
    • وفحوصات
        
    Des modèles, des scénarios et des analyses des profits et pertes portant sur les démarches en cours devraient servir à évaluer les coûts propres à la prévention. UN وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية.
    Ces services peuvent inclure des instructions et des analyses afin d'encourager l'amélioration des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. UN وقد تشتمل هذه الخدمات على مشورة وتحليلات للدعوة إلى إدخال تحسينات على الحوكمة، وإدارة المخاطر، وعمليات الرقابة.
    Il effectue des travaux de recherche et des analyses et soumet au Gouvernement des rapports sur la mise en œuvre de la politique nationale. UN ويجري المكتب بحوثاً وتحليلات ويرفع تقارير إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسة الوطنية.
    Ils visent à réunir et à transmettre des informations et des analyses pour différents publics et dans différents buts. UN إذ إن الهدف من كل منها جمع المعلومات والتحليلات ونقلها إلى جماهير مختلفة ولأغراض مختلفة.
    Amélioration des cadres stratégiques et des analyses pour les activités industrielles. UN :: تحسين الأطر والاستراتيجيات والتحليلات والأطر الخاصة بالأنشطة الصناعية.
    L'autre domaine dans lequel nous pourrions utilement mener des discussions et des analyses plus poussées est celui des définitions. UN وتمثل التعاريف مجالاً آخر يمكن أن يكون من المفيد أن نُجري فيه المزيد من المناقشة والتحليل المستفيضين.
    Il a remercié la médecin-conseil des informations et des analyses qu'elle lui avait communiquées. UN وأعرب المجلس عن تقديره لما قدمت له المستشارة الطبية من معلومات وتحليلات.
    En particulier, elle fournit des informations et des analyses sur les questions pertinentes et appuie l'organisation de diverses visites du Groupe sur le terrain. UN وشمل ذلك تقديم معلومات وتحليلات بشأن القضايا ذات الصلة، وتوفير الدعم لمجموعة واسعة من الرحلات التي قام بها الفريق.
    Dans ce dernier cas, on a proposé que le Secrétaire général soit invité à faire établir des évaluations et des analyses qui serviraient de base au débat. UN وفي الحالة الأخيرة، اقتُرح أن يُطلَب إلى الأمين العام تقديم تقييمات وتحليلات وتشكل أرضية للمناقشة.
    Des exercices d'évaluation et des analyses des informations nationales ont été réalisés dans plus de 20 pays. UN أجريت في أكثر من 20 بلدا عمليات للتقييم وتحليلات للمعلومات الوطنية.
    Le rapport de l’enquête fournit des informations et des analyses à l’intention des décideurs, des organisations d’employeurs et de travailleurs, et des cadres des sociétés. UN ويتضمن التقرير المتعلق بهذا الاستقصاء معلومات وتحليلات لصانعي القرار ومنظمات أرباب العمل والعمال وكوادر الشركات.
    En fournissant des informations commerciales et des analyses de marchés ainsi qu'en organisant des ateliers de renforcement des capacités par groupes de produits; UN :: توفير معلومات وتحليلات عن الأسواق، فضلا عن تنظيم حلقات عمل لجماعات المنتجين تُعنى ببناء القدرات؛
    Qualité des documents stratégiques et des analyses réalisées. UN :: نوعية وثائق المخططات الاستراتيجية والتحليلات المعدَّة.
    Qualité des documents stratégiques et des analyses réalisées. UN :: نوعية وثائق المخططات الاستراتيجية والتحليلات المعدَّة.
    i) Effectuer des recherches et des analyses sur les questions relatives au terrorisme pour permettre une intervention rapide et préventive contre les menaces terroristes; UN ' 1` إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب من أجل تسهيل التصدي للتهديدات الإرهابية بصورة فورية واستباقية
    Il estime que des tableaux annexes et des analyses complémentaires permettraient à la direction d'être plus certaine de l'exactitude des états financiers. UN ورأى أن توفير القدر الوافي من الجداول والتحليلات الداعمة يُوفّر تأكيدا أقوى على دقة البيانات المالية.
    Le Groupe de travail a souligné qu'une assistance technique était indispensable, en particulier en vue de diffuser des informations et des analyses auprès des pays en développement. UN وقد شدد الفريق العامل على الحاجة الى تقديم المساعدة التقنية، بقصد نشر المعلومات والتحليل للبلدان النامية بصفة خاصة.
    La dernière collecte de données est en cours et permettra de faire plus régulièrement des comptes rendus et des analyses. UN ويجري حاليا القيام بالجولة الأخيرة من جمع البيانات، وسيمكِّن هذا من إجراء المزيد من الإبلاغ والتحليل على نحو منتظم.
    Il prie l'État partie d'inclure des données statistiques et des analyses dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل هذه البيانات والتحاليل الإحصائية.
    Le Conseil espère que la CNUCED continuera à effectuer des recherches et des analyses en vue de promouvoir le dialogue politique et de fournir une aide technique. UN ويتوقع المجلس أن يواصل الأونكتاد القيام ببحوث وتحاليل من أجل تعزيز الحوار السياساتي وتقديم المساعدة التقنية.
    Il a été rendu hommage à la qualité des enquêtes et des analyses des règles et des normes, lesquelles avaient fourni des résultats très utiles. UN وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية والتحليلية عن هذه المعايير والقواعد، والتي أثمرت نتائج مفيدة.
    Voilà une quinzaine d'années qu'elle produit des rapports et des analyses faisant le point de la question dans le système des Nations Unies. UN فهي دأبت على اعداد تقارير عن الحالة الراهنة ودراسات تحليلية لهذا الموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة منذ خمس عشرة سنة.
    Dans ce domaine, elle effectue aussi des évaluations et des analyses, et elle met au point des programmes de formation. UN ويقدم هذا القسم تقييما وتحليلا للوضع الأمني ويصوغ برامج التدريب الأمنية.
    La CNUCED avait un travail important consistant à effectuer des recherches et des analyses objectives et ciblées pour faire mieux comprendre le rôle du commerce dans la réduction de la pauvreté, et à fournir une assistance pratique aux pays en développement. UN فللأونكتاد دور هام في إنتاج أعمال بحثية وتحليلية موضوعية وهادفة ترمي إلى زيادة فهم دور التجارة في الحد من الفقر فضلاً عن تقديم مساعدة عملية إلى البلدان النامية.
    Apporter des contributions spécialisées et des analyses touchant les politiques nationales et internationales en matière de financement du développement UN لتوفير مدخلات متخصصة للسياسات الوطنية والدولية المتعلقة بتمويل التنمية، وتحليل هذه السياسات
    La mission continuera de présenter, en temps voulu et avec le souci de la précision, des rapports d'observation et des analyses de l'évolution politique, en particulier des conditions de sécurité, dans toute la zone concernée. UN وسوف تواصل البعثة تقديم تقارير رصد دقيقة في حينها وتقديم تحليل للتطورات السياسية في كامل منطقة البعثة، بما في ذلك الحالة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    L'UNODC a été invité à jouer un rôle de centre d'échange et à fournir des informations et des analyses détaillées sur les mesures à prendre à titre prioritaire dans les pays les plus touchés. UN ودُعي المكتب إلى العمل كآلية لتبادل المعلومات وإلى توفير معلومات شاملة عن أولويات العمل في أشد البلدان تضرّرا وتحليل تلك الأولويات.
    L'orateur décrit les activités menées par la Banque mondiale à cet égard, en particulier le programme de recherche qu'elle consacre à la question des migrations internationales et du développement, conçu pour fournir des données et des analyses de base qui nourrissent les débats politiques consacrés aux migrations. UN ووصف أعمال البنك الدولي في هذا الشأن وخاصة البرنامج الدولي المتعلق بأبحاث الهجرة والتنمية، وقال إن المقصود منها تقديم بيانات أساسية وتحليلاً للمناقشات على صعيد السياسة العامة المتعلقة بموضوع الهجرة.
    Les efforts actuels visent à améliorer le système de soutien politique des coordonnateurs résidents, notamment par l'élaboration de stratégies communes, des communications plus systématiques et des analyses conjointes, des activités de formation ainsi que la fourniture plus rapide d'une assistance opérationnelle et de compétences professionnelles. UN وتركز الجهود الحالية على إيجاد نظام محسّن لتوفير الدعم السياسي للمنسقين المقيمين يشمل وضع استراتيجية مشتركة والتواصل بشكل أكثر منهجية وإجراء تحليل مشترك، وتوفير التدريب، فضلا عن تقديم المساعدة والخبرة العملانيتين في وقت مناسب أكثر وعلى قدر أكبر من المهنية.
    Des échographies et des analyses hématologiques sont largement proposées et, au besoin, des interventions chirurgicales sont pratiquées. UN وتُوفّر خدمات الأشعة التشخيصية المتقدمة وفحوصات الدم بشكل ميسّر، ويُوفّر التدخل الجراحي عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more