"et des armes à sous-munitions" - Translation from French to Arabic

    • والذخائر العنقودية
        
    Elle a également aidé des pays comme l'Éthiopie, le Pérou et la République démocratique populaire lao à fournir une assistance aux victimes des mines et des armes à sous-munitions. UN وقدمت المساعدة أيضا إلى ضحايا الألغام والذخائر العنقودية في بلدان مثل بيرو وإثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Une telle attention a été essentielle dans les négociations relatives à l'interdiction des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN كان ذلك التركيز أساسيا في المفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Troisièmement, les Philippines ont conscience de l'impact humanitaire négatif sur les civils innocents des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN ثالثاً، تُدرك الفلبين الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    En outre, le Tadjikistan a indiqué que la réalisation du projet de réseau de rescapés se poursuit dans le cadre de la campagne nationale pour l'interdiction des mines terrestres et des armes à sous-munitions, et que la plupart des personnes ayant suivi une formation grâce à ce programme ont réussi à trouver un emploi rémunérateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت طاجيكستان بأن حملتها لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية واصلت مشروعها الخاص بشبكة الناجين، وأشارت إلى أن معظم المتخرجين من البرنامج وُفِّقوا في الحصول على عمل بأجر.
    Ces dernières années, des interdictions juridiques ont été convenues concernant toute une catégorie d'autres armes inhumaines, des mines et des armes à sous-munitions. UN وجرى في السنوات الأخيرة الاتفاق على نصوص قانونية تحظر طائفة من الأسلحة اللاإنسانية والألغام الأرضية والذخائر العنقودية الأخرى.
    La Norvège reconnaît que des différences fondamentales existent entre le processus de désarmement nucléaire et le processus qui a conduit à l'interdiction des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions, mais ces deux démarches ont aussi des points communs. UN وتدرك النرويج أن هناك بعض الاختلافات الحاسمة بين جدول أعمال نزع السلاح النووي وجدول الأعمال الذي أدى إلى حظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية. ولكن هناك أيضاً أوجه تشابه.
    La prolifération des mines terrestres et des armes à sous-munitions telles que celles qui ont été déployées au Sud Liban et qui, à ce jour, continuent de tuer et de mutiler en permanence des civils, est une question qui nous préoccupe beaucoup et revêt de l'importance à nos yeux. UN ومما يثير قلقنا الشديد أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة حتى الآن.
    Naturellement, le Service de la lutte antimines s'est consacré à la mise en œuvre des deux protocoles se rapportant à la lutte contre les mines, à savoir le Protocole II modifié et le Protocole V, ainsi qu'à l'action menée au sujet des mines autres que les mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN ولا غرابة أن تركز دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على تنفيذ البروتوكولين المتعلقين بإجراءات إزالة الألغام، وهما البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الخامس، وكذلك على الجهود المبذولة التي تتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Deuxièmement, les Philippines sont conscientes des effets humanitaires négatifs des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions sur des civils innocents et, pour cette raison, appuient la pleine mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ثانياً، تدرك الفلبين الأثر الإنساني السلبي، الناجم عن الألغام والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء، ولهذا، فإنها تدعم التنفيذ الكامل لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La loi amendée sur le courtage de matériel de guerre entrera en vigueur le 1er septembre 2013. Elle interdit le financement direct et indirect des armes nucléaires, biologiques et chimiques, des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN ويحظر القانون المنقح المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2013، التمويل المباشر وغير المباشر للأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، والألغام المضادة للأشخاص والذخائر العنقودية.
    L'Union européenne est très fermement engagée dans le sens de l'amélioration des réponses internationales et régionales aux transferts non régulés d'armes classiques et au détournement de ces armes vers des marchés illicites; il convient d'améliorer également la réponse aux conséquences humanitaires des mines et des armes à sous-munitions. UN 24 - وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بتحسين الاستجابات الدولية والإقليمية لعمليات النقل غير المنضبطة للأسلحة التقليدية وتحويلها إلى أسواق غير مشروعة وأيضاً للعواقب الإنسانية للألغام والذخائر العنقودية.
    Pour leur part, les Émirats arabes unis contribuent pour une part importante aux programmes de lutte antimines de l'ONU et appuient les efforts visant à débarrasser le Sud du Liban des mines et des armes à sous-munitions qui y ont été posées, ainsi que les travaux de reconstruction entrepris dans ce pays, à la suite de la guerre qu'Israël a déclenché contre lui. UN 32 - واسترسل قائلا إن الإمارات العربية المتحدة تعد من جانبها مساهما رئيسيا في برامج الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وهي تقدم الدعم أيضا للجهود المبذولة لإزالة الألغام والذخائر العنقودية من جنوب لبنان ولأعمال التعمير المنفذة في ذاك البلد بعد توقف رحى الحرب التي شنتها عليه إسرائيل.
    La Suisse a adopté une stratégie antimines globale pour la période 2012-2015 qui porte sur toutes les activités visant à réduire l'impact économique, social et environnemental des mines, des REG et des armes à sous-munitions. UN وقد اعتمدت سويسرا استراتيجية شاملة لمكافحة الألغام للفترة 2012-2015، وهي تشمل جميع الأنشطة الرامية إلى التخفيف من الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب والذخائر العنقودية.
    11. La dénonciation des mines terrestres et des armes à sous-munitions a eu un impact au-delà des frontières des États parties aux Conventions d'Ottawa et d'Oslo. UN 11- لقد تجاوز أثر وصم الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر العنقودية حدود الدول الأطراف في اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more