"et des armes classiques" - Translation from French to Arabic

    • والأسلحة التقليدية
        
    • والتقليدية
        
    • والتقليدي
        
    La Namibie est attachée aux objectifs de maîtrise des armements et aux principes d'ouverture et de transparence pour ce qui est des armes de destruction massive et des armes classiques. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    À l'ère du nucléaire et des armes classiques sophistiquées, la guerre menace l'existence même de l'humanité. UN وإن الحرب في عصر الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية المتطورة هذا، قد عرض للخطر وجود البشر ذاته على هذا الكوكب.
    La communauté internationale essaie de débarrasser l'humanité des armes de destruction massive et des armes classiques. UN ويسعى المجتمع الدولي إلى تخليص البشرية من كل أسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية وفوق التقليدية.
    La réactivation du Comité ad hoc sur la transparence dans les armements serait une démonstration pratique de la volonté politique de la Conférence d'adopter un ordre du jour équilibré sur les questions des armes nucléaires et des armes classiques. UN إن إعادة تنشيط اللجنة المخصصة للشفافية في مجال اﻷسلحة يعد دليلا عمليا على توافر اﻹرادة السياسية لدى المؤتمر ﻹقرار جدول أعمال متوازن بشأن قضايا اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    La fin de la guerre froide a apporté une pause et a fait progresser de meilleures perspectives pour le désarmement à la fois pour ce qui est des armes nucléaires et des armes classiques. UN وبعثت نهاية الحرب الباردة على الارتياح وكانت فاتحة لآفاق أفضل لنزع السلاح النووي والتقليدي على حد سواء.
    Il est difficile de trop insister sur l'importance de la question des mesures de confiance et des armes classiques. UN ولا يمكن أن نكون مغالين في التشديد على أهمية مسألة تدابير بناء الثقة والأسلحة التقليدية.
    L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. UN تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية.
    L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. UN تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية.
    La réputation de l'Australie s'agissant de la limitation des armes de destruction massive et des armes classiques n'est plus à faire. UN فلا يخفى سجل أستراليا الناصع في مجال مكافحة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Aujourd'hui, nous continuerons notre débat sur ce sujet, puis nous examinerons la question de l'espace et des armes classiques. UN وسنواصل اليوم مناقشتنا لذلك الموضوع ثم ننتقل إلى موضوع الفضاء الخارجي والأسلحة التقليدية.
    En 2003, nous ne sommes pas parvenus à un accord dans les domaines du désarmement nucléaire et des armes classiques. UN وفي عام 2003، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق في كلا مجالي نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية.
    Le Maroc estime que la réduction des budgets militaires et des armes classiques est un objectif crucial qui permettra la réaffectation des ressources épargnées au développement économique et social. UN ويرى المغرب أن التخفيضات في الميزانيات العسكرية والأسلحة التقليدية تشكل هدفاً حيوياً يتيح إعادة تخصيص الموارد المنصرفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Selon nous, la déclaration doit également exprimer l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre des mesures préventives pour éviter une escalade de la course aux armements dans les domaines des armes de destruction massive et des armes classiques. UN ونحن نرى أن على الإعلان أيضا أن يعرب عن نية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في اتخاذ تدابير وقائية لتجنب تصعيد سباق للتسلح في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    L'année écoulée a été marquée par des progrès encourageants, fruits d'une plus grande détermination collective de venir à bout du problème des armes légères, des mines terrestres et des armes classiques. UN وقد لوحظ حدوث تقدم ملحوظ في العام الماضي مما يعبر عن تصميم جماعي واسع النطاق على التصدي لقضايا الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والأسلحة التقليدية.
    Nous demandons instamment à ceux qui ont entravé les progrès dans le seul but de protéger d'étroits intérêts nationaux de rejoindre la communauté internationale dans la lutte menée pour débarrasser la planète des armes de destruction massive et des armes classiques. UN ونحن نحث بشدة الذين أعاقوا إحراز التقدم توخيا لتحقيق المصالح الوطنية الضيقة على أن ينضموا مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في كفاحه لتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Nous devons tous nous inquiéter du danger que pose la propagation des armes de destruction massive, mais nous devons également nous préoccuper de la prolifération des armes légères et des armes classiques. UN ويجب علينا جميعا أن نشعر بالقلق إزاء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. ولكننا نشعر بالقلق أيضا إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة التقليدية.
    L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. UN 34 - تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. UN 34 - تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Le Japon pense que les deux projets de résolution qu'il présente cette année apporteront une contribution importante au désarmement dans les domaines des armes nucléaires et des armes classiques. UN وترى اليابان أن مشروعــي القراريــن اللذين طرحتهما هذا العام سيكونان مساهمــة هامة فــي نــزع السلاح في مجالي اﻷسلحة النوويــة والتقليدية.
    Ce document indiquait en outre que l'alliance de l'OTAN maintiendrait en Europe des forces dotées d'armes combinant à la fois des armes nucléaires et des armes classiques. UN وورد أيضا أن منظمة حلف شمال الأطلسي ستحتفظ خلال المستقبل المنظور بمزيج مناسب من القوات النووية والتقليدية المتمركزة في أوروبا.
    Il est donc nécessaire de prendre des mesures concrètes pour examiner les asymétries dans le domaine des armes nucléaires et des armes classiques, qui existent aux niveaux régional et sous-régional. UN ولذلك هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة التفاوتات في كلا المجالين النووي والتقليدي القائمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more