Application des accords sur l'emploi et des autres accords sur la réintégration | UN | تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالعمالة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بإعادة اﻹدماج |
5. Synergie dans le cadre de la Convention et des autres accords multilatéraux concernant l'environnement | UN | 5- التآزر في إطار الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Dans cet examen, les régions sont tenues de faire en sorte que les résultats traduisent les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres accords, règles et normes appliqués à l'échelle mondiale. | UN | وفي إطار هذا الاستعراض، تخضع المناطق للمساءلة عن كفالة إظهار النتائج للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات والمعايير والقواعد العالمية. |
Maintenant que les élections, l'investiture du Président Kumba Yala, l'ouverture de la session de la nouvelle Assemblée nationale et la formation du nouveau gouvernement sont passées, les institutions de transition mises en place en vertu de l'Accord d'Abuja, de son protocole additionnel et des autres accords connexes ont achevé ce qu'elles avaient à faire. | UN | 20 - وبإنجاز العملية الانتخابية، وتنصيب الرئيس كومبا يالا، وافتتاح الجمعية الوطنية الجديدة، وتشكيل الحكومة الجديدة، تكون المؤسسات الانتقالية التي انبثقت عن اتفاق أبوجا وبروتوكوله الإضافي والاتفاقات الأخرى ذات الصلة قد أدت غرضها. |
Le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
La ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et des autres accords internationaux destinés à lutter contre la corruption est digne d'éloges mais ne saurait en elle-même constituer une garantie de diminution de la corruption. | UN | وفي الوقت الذي يعتبر فـيه التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وغيرها من الاتفاقات الدولية لمكافحة الفساد، أمرا جديرا بالثناء، فإنـه لا يكفـي، في حـد ذاتـه، لضمان تدني ممارسات الفساد. |
De nouveaux partenariats ont été constitués avec plusieurs ministères, départements et agences pour garantir la satisfaction des obligations découlant de la Convention et des autres accords internationaux sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وتكوّنت شراكات جديدة مع عدد من الوزارات والإدارات والمصالح من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة. |
L’Autriche a présenté des informations sur l’état et l’exécution des accords multilatéraux et des autres accords relatifs au terrorisme international auxquels elle est partie Voir chap. III.A. . | UN | ٧ - قدمت النمسا معلومات عن حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف وغيرها من الاتفاقات المتصلة باﻹرهاب الدولي التي دخلت طرفا فيها)٢( وعن تنفيذها. |
On s'emploiera à mettre en place des cadres communs de nature à faire progresser l'intégration régionale en matière de commerce, d'investissement, de transfert de technologies et de développement des petites et moyennes entreprises, y compris les entreprises agricoles, dans l'esprit des accords favorisant le système commercial multilatéral et des autres accords multilatéraux pertinents. | UN | وستجري متابعة تنفيذ الأطر المشتركة التي تعزز التكامل الإقليمي في مجالات التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك المشاريع الزراعية، بطريقة داعمة للنظام التجاري المتعدد الأطراف وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
Renforcement de la collaboration au niveau du Forum des Nations Unies sur les forêts, des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement et des autres accords relatifs aux forêts, aux fins de l'application de l'Instrument juridiquement | UN | بـاء - تعزيز التعاون بين منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة بالغابات على تنفيذ الصك المتعلق بالغابات |
On s'emploiera à mettre en place des cadres communs de nature à faire progresser l'intégration régionale en matière de commerce, d'investissement, de transfert de technologies et de développement des petites et moyennes entreprises, y compris les entreprises agricoles, dans l'esprit des accords favorisant le système commercial multilatéral et des autres accords multilatéraux pertinents. | UN | وستجري متابعة تنفيذ الأطر المشتركة التي تعزز التكامل الإقليمي في مجالات التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك المشاريع الزراعية، بطريقة داعمة للنظام التجاري المتعدد الأطراف وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
22. Appelle les gouvernements et les ONG à œuvrer à la réalisation des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de Copenhague et des autres accords internationaux relatifs aux changements climatiques; | UN | 22 - تهيب بالحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب اتفاق كوبنهاغن وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تتعلق بتغير المناخ؛ |
Il a déclaré qu'il avait pris en charge les questions liées à la réparation, à la propriété et aux plaintes ayant trait aux événements survenus durant la Deuxième Guerre mondiale, notamment la question des < < femmes de réconfort > > , de bonne foi, en application du Traité de paix de San Francisco, des traités de paix bilatéraux, et des autres accords pertinents. | UN | وذكرت أنها تعالج بحسن نية موضوع التعويض، والملكية والمطالبات المتعلقة بالحرب العالمية الثانية، بما في ذلك موضوع " نساء المتعة " ، وذلك عملاً بمعاهدة سان فرانسسكو للسلام، وبمعاهدات السلم الثنائية، وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة. |
d) Sur quelle synergie pourraiton s'appuyer dans le cadre de la Convention et des autres accords multilatéraux sur l'environnement pour intensifier les travaux sur les technologies d'adaptation? | UN | (د) ما هو شكل التآزر في إطار الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الذي يمكن السعي إلى تحقيقه لتعزيز الأعمال المتعلقة بتكنولوجيات التكيف؟ |
De saluer les orientations du Président et du nouveau Gouvernement somalien qui sont en train de promouvoir la réconciliation avec toutes les composantes de la société somalienne intérieurement et à l'étranger, sur la base de l'accord de Djibouti et des autres accords pertinents et d'engager toutes les parties somaliennes de toutes convictions à appuyer ces accords et les divers programmes de réconciliation nationale ; | UN | 2 - الترحيب بتوجهات رئيس جمهورية الصومال والحكومة الصومالية الجديدة بتفعيل المصالحة الوطنية مع جميع مكونات المجتمع الصومالي في الداخل والخارج، انطلاقا من اتفاق جيبوتي، والاتفاقات الأخرى ذات الصلة، وحث جميع الأطراف الصومالية بمختلف توجهاتها على دعم هذه الاتفاقات وجميع برامج المصالحة الوطنية. |
La seule solution possible au Moyen-Orient est la paix - une paix globale, juste et durable, sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité, du cadre de référence de Madrid, en particulier du principe < < terre contre paix > > , et des autres accords qui existent entre les parties. | UN | الخيار الوحيد في الشرق الأوسط هو السلام - تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط، تستند إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، ومرجعية مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، والاتفاقات الأخرى القائمة بين الطرفين. |
a) Poursuivre les efforts visant à réduire l'utilisation de matières dangereuses et la production de déchets dangereux, ainsi qu'à en diminuer la toxicité, conformément aux objectifs de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et des autres accords multilatéraux pertinents; | UN | (أ) مواصلة الجهود الرامية للحد من استخدام المواد الخطرة والحد من توليد النفايات الخطرة، من حيث الكمية ودرجة السميّة، تمشيا مع أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والاتفاقات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
Le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents, et a suivi les travaux de l'Assemblée constituante. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة، وراقب أعمال الجمعية التأسيسية. |
Les forces alliées des pays de la Communauté se sont scrupuleusement acquittées des obligations découlant de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et des autres accords ultérieurs. | UN | لقد وفت القوات المتحالفة بالتزاماتها بإخلاص وتفان على النحو المنصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وغيره من الاتفاقات اللاحقة. |
Vu l'importance attachée par les deux parties à l'application des accords intercoréens et l'intérêt constant manifesté par les États Membres en faveur du processus de paix, j'espère que l'Assemblée générale réaffirmera son soutien à la bonne application de la déclaration conjointe et des autres accords liant la République populaire démocratique de Corée et la République de Corée. | UN | واعترافا بما أبداه الطرفان من التزام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة فيما بين الكوريتين وبالاهتمام المستمر من جانب الدول الأعضاء بتعزيز عملية السلام، آمل أن تؤكد الجمعية العامة من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان المشترك وغيره من الاتفاقات المعقودة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا على نحو سلس. |
Le co-traitement devrait se faire conformément aux dispositions des Conventions de Bâle et de Stockholm et des autres accords internationaux sur l'environnement pertinents | UN | ينبغي إجراء التجهيز المشترك وفقاً لاتفاقيتي بازل واستكهولم وغيرهما من الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة |