"et des autres armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من أسلحة الدمار الشامل
        
    • وأسلحة الدمار الشامل الأخرى
        
    • وسائر أسلحة الدمار الشامل
        
    • وغيرها من أسلحة التدمير الشامل
        
    • وباقي أسلحة الدمار الشامل
        
    Le système de vérification à long terme contribue à enrayer la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن شأن نظام التحقق الطويل اﻷجل أن يقدم مزيدا من اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Nous sommes prêts à oeuvrer avec vous, Monsieur le Président, au sein de la Commission du désarmement et de la sécurité internationale, car nous sommes convaincus qu'elle nous fera progresser vers la réduction des niveaux des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN ونحن على استعداد للعمل معكم، سيدي الرئيس، في لجنة نزع السلاح واﻷمن الدولي، في اقتناع بأنها ستنهض بالجهد الرامي إلى خفض مستويات اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mali continuera de soutenir de manière active et résolue les efforts internationaux et régionaux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وسوف تواصل مالي بنشاط وتصميم دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    À n'en pas douter, la question la plus importante à laquelle le monde doit faire face en matière de désarmement est l'abolition des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Le Viet Nam prône la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi que des réductions de ces armes et des autres armes de destruction massive, avec comme objectif ultime leur élimination totale. UN وفييت نام تؤيد عدم الانتشار والتخفيضات في الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل بهدف نهائي هو القضاء عليها نهائياً.
    19. Le Bélarus juge nécessaire d'adopter des mesures efficaces pour renforcer le régime de la non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive ainsi que de leurs vecteurs. UN ١٩ - وأضاف يقول إن بيلاروس ترى أنه من الضروري اعتماد تدابير فعالة لتعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل باﻹضافة إلى وسائل إيصالها.
    c) Tous les pays de la région doivent adhérer au traité visant l'interdiction des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN )ج( أن تنضم جميع دول المنطقة إلى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    Ma délégation se félicite des différentes initiatives visant à accélérer le processus du désarmement nucléaire et à favoriser l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Alors que le monde approche du prochain millénaire, les Nations Unies doivent continuer d'appuyer la lutte de l'humanité en vue de l'élimination de l'arme nucléaire et des autres armes de destruction massive. UN وإذ يخطو العالم صوب اﻷلفية التالية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل كفاح البشرية للقضاء على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    1. Être profondément préoccupés par le danger que court l'humanité du fait de l'existence des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive; UN 1- بالغ القلق بشأن ما يتهدد البشرية من أخطار بسبب وجود الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Cuba attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire et considère que le seul moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive consiste à assurer leur élimination complète. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Dans le rapport, la question des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive est essentiellement abordée sous l'angle de la non-prolifération horizontale, reléguant à tort au deuxième plan la question du désarmement, qui est en réalité fondamentale et prioritaire. UN ويتناول التقرير موضوع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل أساساً من منظور عدم الانتشار الأفقي، ويخطئ بإيلائه منزلة ثانوية لمسألة نزع السلاح، في حين أنها في الواقع موضوع أساسي وذو أولوية.
    D'autre part, en se disant convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit être principalement assurée, l'Assemblée générale omet de mentionner qu'il est nécessaire d'assurer au niveau mondial la maîtrise des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive de même que l'influence et l'interrelation du processus mondial de contrôle des armes classiques. UN بالاضافة إلى ذلك، ومع إرساء فكرة أن تحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي الاضطلاع به، في المقام اﻷول، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، ليس هناك ذكر للحاجة إلى تحديد اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي، ولا لتأثير أو العملية الشاملة لتحديد اﻷسلحة التقليدية والعلاقة معها.
    En fait, la première résolution de l'Assemblée générale, adoptée le 24 janvier 1946, a identifié l'élimination des armes atomiques et des autres armes de destruction massive comme un objectif. UN وفي الواقع، إن أول قرار اتخذته الجمعية العامة في 24 كانون الثاني/يناير 1946، حدد القضاء على الأسلحة الذرية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بأنه هدف.
    La réunion a réaffirmé la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive et a invité les États membres à se joindre à toutes les initiatives et conférences internationales organisées sur ce thème. UN 102 - أكد الاجتماع مجددا ضرورة النزع الكامل للأسلحة والقضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية المرتبطة بذلك.
    Libérer le monde du nucléaire et des autres armes de destruction massive est un objectif noble et louable. UN وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Parmi celles-ci se distingue, comme important signe d'espérance, la décision de convoquer avant 2012 une conférence pour un Moyen-Orient libéré des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وكان من بينها دلالة هامة على الأمل الناجم عن القرار بعقد مؤتمر قبل عام 2012، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Il est évident que la non-prolifération dans le domaine des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive dans cette région ne peut être réalisée que par la participation de toutes les parties intéressées de la région et par des mesures garantissant la sécurité et l'indépendance de chacune d'entre elles. UN وبديهي أن منع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في هذه المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا بمشاركة الأطراف المعنية كافة في المنطقة ومن خلال تدابير تحفظ لكل واحد منها أمنه واستقلاله.
    S'agissant de la question du désarmement nucléaire, il nous paraît essentiel de souligner l'importance de la poursuite des efforts visant l'élimination complète des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    La non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive est devenue une question prioritaire à l'ordre du jour international tout simplement parce que la prolifération de ces armes constitue une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et constitue par conséquent une préoccupation majeure pour la communauté internationale. UN إن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل أصبح يحتل أولوية أولى في جدول اﻷعمال الدولي، ذلك أن انتشار هذه اﻷسلحة يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين ومن ثم يشكل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    Adopter une position unifiée visant à ce que la Conférence de 2012 débouche sur des résultats et des mécanismes d'application et de suivi clairs, conformément au calendrier fixé, qui précisent les étapes de l'élimination des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive; UN 3 - تبني مواقف موحدة تهدف إلى الخروج من مؤتمر 2012 بنتائج وآليات تنفيذ و متابعة واضحة، وفق جدول زمني محدد، توضح مراحل إخلاء المنطقة من الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more