"et des autres enfants" - Translation from French to Arabic

    • وغيرهم من الأطفال
        
    • وغيرهن من الأطفال
        
    • والأطفال الآخرين
        
    Des programmes sont exécutés pour renforcer la capacité des familles et des collectivités de prendre soin des orphelins et des autres enfants touchés par le sida. UN ويجري تنفيذ برامج لتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المحلية على العناية بالأيتام وغيرهم من الأطفال المصابين بالإيدز.
    Les besoins spéciaux des orphelins et des autres enfants ou jeunes vulnérables sont aussi pris en compte. UN كما تعالج الاحتياجات الإضافية لليتامى وغيرهم من الأطفال والشباب من الفئات المعرضة للخطر.
    Il devrait aussi veiller à ce que le droit à la nationalité et à une carte nationale d'identité de tous les enfants d'ascendance nubienne et des autres enfants dans une situation similaire soit pleinement respecté. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحقوق وامتيازات الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال الذين يعيشون وضعاً مماثلاً فيما يتعلق بالجنسية وبطاقات الهوية الوطنية.
    Dans de nombreux pays en développement, les jeunes filles doivent s'occuper des travaux ménagers, de leurs frères et sœurs plus jeunes et des autres enfants. UN 4 - ومن المتوقع في كثير من البلدان النامية أن ترعى صغار الفتيات شؤون البيت وأخواتهن الصغار وغيرهم من الأطفال.
    Notant que le Fonds utilisait les situations d'urgence pour appeler l'attention sur la situation des filles et des autres enfants vulnérables, elle a affirmé que l'une des tâches majeures de l'UNICEF à cet égard était de renforcer l'adaptabilité des communautés et de protéger les écoles. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تستخدم حالات الطوارئ بمثابة فرص لممارسة الدعوة لصالح الفتيات وغيرهن من الأطفال الضعفاء، فأكدت أن مجالا من مجالات التركيز الحاسمة ينصب على تعزيز مرونة المجتمعات المحلية وحماية المدارس.
    Des efforts doivent également être faits pour reconnaître le droit des enfants issus de minorités, des enfants autochtones et des enfants migrants, et des autres enfants qui ne parlent pas la langue de la majorité d'exprimer leurs opinions; UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    Des efforts doivent également être faits pour reconnaître le droit des enfants issus de minorités, des enfants autochtones et des enfants migrants, et des autres enfants qui ne parlent pas la langue de la majorité d'exprimer leurs opinions; UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    12. Le Comité se félicite de l'adoption du Plan d'action national en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables, en 2005. UN 12- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في عام 2005.
    Le Comité demande aux États parties de faire des efforts pour reconnaître le droit des enfants autochtones et des autres enfants qui ne parlent pas la langue de la majorité d'exprimer leurs opinions. UN ويدعو الدول الأطراف إلى بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق أطفال الشعوب الأصلية وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم.
    Les gouvernements de la Communauté se sont engagés à formuler des programmes et des politiques qui renforcent le rôle de la famille et les soins de santé dans la Communauté en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables. UN وقد تعهدت حكومات الجماعة في هذا الصدد بوضع برامج وسياسات تعزز دور الأسرة والعاملين الصحيين في الجماعة لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    La mission s'est déclarée vivement préoccupée par la situation humanitaire et a insisté auprès du Président pour qu'il accorde une attention particulière au sort tragique des enfants soldats et des autres enfants affectés par le conflit. UN وأكدت البعثة قلقها الشديد إزاء الحالة الإنسانية، وناشدت الرئيس إيلاء اهتمام خاص لمحنة الجنود الأطفال وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالصراع.
    Il devrait aussi veiller à ce que le droit à la nationalité et à une carte nationale d'identité de tous les enfants d'ascendance nubienne et des autres enfants dans une situation similaire soit pleinement respecté. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحقوق وامتيازات الأطفال ذوي الأصل النوبي وغيرهم من الأطفال الذين يعيشون وضعاً مماثلاً فيما يتعلق بالجنسية وبطاقات الهوية الوطنية.
    8. En 2009, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'adoption du Plan d'action national en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables (2005-2009). UN 8- رحبت لجنة حقوق الطفل، في عام 2009، باعتماد خطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء (2005-2009).
    De plus, un système d'enregistrement des orphelins et des autres enfants vulnérables a été mis en place pour recenser le nombre de ces enfants et examiner leur situation. UN وفضلاً عن ذلك، تم العمل بنظام لتسجيل اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لتحديد أوضاعهم والنظر فيها(8).
    Au sujet des droits et de la protection de l'enfant, un orateur a estimé que l'UNICEF avait un rôle spécial à jouer en matière de sensibilisation au sort des orphelins du sida et des autres enfants affectés par le VIH/sida. UN وفي مجال حماية حقوق الأطفال، أعرب متكلم عن رأي مفاده أن اليونيسيف تضطلع بدور خاص في الدعوة لصالح يتامى الإيدز وغيرهم من الأطفال المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au sujet des droits et de la protection de l'enfant, un orateur a estimé que l'UNICEF avait un rôle spécial à jouer en matière de sensibilisation au sort des orphelins du sida et des autres enfants affectés par le VIH/sida. UN وفي مجال حماية حقوق الأطفال، أعرب متكلم عن رأي مفاده أن اليونيسيف تضطلع بدور خاص في الدعوة لصالح يتامى الإيدز وغيرهم من الأطفال المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'UNICEF et des organismes de protection de l'enfance ont mis au point des stratégies à long terme enracinées dans les communautés locales et axées sur la réinsertion des anciens enfants soldats et des autres enfants séparés de leurs parents. UN وقد وضعت اليونيسيف ووكالات حماية الأطفال استراتيجيات على مستوى المجتمع المحلّي تستند إلى إتباع نهج في الأجل الطويل لمواجهة تحديات إعادة إدماج الأطفال المحاربين سابقاً وغيرهم من الأطفال الذين تم فصلهم عن أسرهم.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que ses programmes traitent la question de la discrimination à l'égard des enfants amérindiens, des enfants handicapés et des autres enfants en raison de leur orientation sexuelle et/ou de leur identité de genre. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معالجة برامجها لحالة التمييز ضد أطفال الهنود الأمريكيين والأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الأطفال بسبب ميلهم الجنسي و/أو هويتهم الجنسانية.
    Le Comité des droits de l'homme a prié instamment le Kenya de respecter le droit de tous les enfants d'ascendance nubienne et des autres enfants dans une situation similaire à la nationalité et à une carte nationale d'identité. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كينيا على احترام حقوق جميع الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال ذوي الوضع المماثل، في الحصول على الجنسية وعلى بطاقة هوية وطنية(46).
    Notant que le Fonds utilisait les situations d'urgence pour appeler l'attention sur la situation des filles et des autres enfants vulnérables, elle a affirmé que l'une des tâches majeures de l'UNICEF à cet égard était de renforcer l'adaptabilité des communautés et de protéger les écoles. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تستخدم حالات الطوارئ بمثابة فرص لممارسة الدعوة لصالح الفتيات وغيرهن من الأطفال الضعفاء، فأكدت أن مجالا من مجالات التركيز الحاسمة ينصب على تعزيز مرونة المجتمعات المحلية وحماية المدارس.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre en faveur des enfants démobilisés et des autres enfants qui ont été liés aux forces armées ou à des groupes armés des mesures visant à faciliter leur réinsertion dans la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more