:: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables de services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى |
:: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables des services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والصغار والفئات الضعيفة الأخرى |
De même, des solutions seraient cherchées pour répondre aux besoins des populations touchées à l'intérieur du territoire, des survivants du génocide et des autres groupes vulnérables. | UN | وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
De même, des solutions seraient cherchées pour répondre aux besoins des populations touchées à l'intérieur du territoire, des survivants du génocide et des autres groupes vulnérables. | UN | وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Protection des minorités ethniques et religieuses et des autres groupes vulnérables | UN | حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة |
:: Accès des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables aux services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى |
On pouvait même craindre, ont-ils ajouté, que les partenariats ne soient considérés comme une nouvelle privatisation aux dépens des pauvres, des femmes et des autres groupes vulnérables. | UN | وحذّرت من أن الشراكات يمكن أن يُنظر إليها على أنها مزيد من الخصخصة على حساب الفقراء والنساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
:: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables des services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والصغار والفئات الضعيفة الأخرى. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a recueilli les préoccupations d'organes de surveillance des traités et d'organisations non gouvernementales en ce qui concerne la situation des Premières Nations et des autres groupes vulnérables. | UN | وحددت المعلومات المتجمعة لدى مفوضية حقوق الإنسان مخاوف بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية إزاء حالة الشعوب الأولى والفئات الضعيفة الأخرى. |
14. La crise que Haïti connaît depuis deux ans s'est traduite par une détérioration incommensurable de la situation des enfants et des autres groupes vulnérables. | UN | ١٤ - شهدت أزمة السنتين الماضيتين في هايتي تدهورا هائلا جدا في حالة اﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Y recourir ne fait qu'ajouter aux souffrances des enfants, des femmes, des personnes âgées et des autres groupes vulnérables de la société, que ce soit en Libye, à Cuba ou dans n'importe quel autre pays soumis aux sanctions. | UN | واللجوء إليها من شأنه فقط أن يزيد من معاناة اﻷطفــال والنساء والمسنين وغيرهم من الفئات الضعيفة في أي مجتمع، سواء كان في ليبيا أو في كوبا أو في غيرهما مــن الدول التي فرضت عليها هذه العقوبات. |
Une fragmentation en normes sociales liées à la protection des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables a parfois conduit à la diffusion d'une culture de la violence à l'encontre des plus vulnérables. | UN | وقد أدى انهيار المعايير الاجتماعية المتصلة بحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في بعض الأحيان إلى انتشار ثقافة العنف ضد أكثر الفئات ضعفا. |
Elle a aussi noté les efforts sérieux entrepris pour éradiquer la pauvreté, favoriser le développement économique et social et répondre aux besoins vitaux des pauvres et des autres groupes vulnérables. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود الجدية المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Les besoins des minorités et des autres groupes vulnérables devraient faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة. |
11. La HautCommissaire a également rappelé que les décennies successives de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale avaient eu pour objectif d'assurer la protection des minorités et des autres groupes vulnérables. | UN | 11- وذكرت المفوضة السامية أيضاً بأن العقود المتتالية للعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري كانت تهدف لحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة. |
Le Programme veillera à ce qu'il soit satisfait aux besoins particuliers des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des réfugiés, des patients dans les hôpitaux et des autres groupes vulnérables qui ont besoin d'une alimentation d'appoint et tiendra le Gouvernement iraquien informé. | UN | ويكفل البرنامج التلبية المناسبة للاحتياجات الخاصة لﻷشخاص المشردين داخليا وللاجئين والمرضى من نزلاء المستشفيات وغيرهم من الفئات المستضعفة التي هي بحاجة إلى أغذية تكميلية ويُبقي حكومة العراق على علم في هذا الصدد. |
Il nous faut entreprendre une vaste campagne de promotion et de protection des droits et du bien-être des enfants, surtout en cette période où les conflits sont réglés par le sang des enfants, des femmes, des personnes âgées et des autres groupes vulnérables. | UN | وإننا نحتاج إلى مشاركة في حملة مكثفة لحماية حقوق الأطفال ورفاهيتهم والنهوض بها، خاصة في هذه الأوقات التي تشهد تسوية للصراعات بدم الأطفال والنساء والمسنين وغيرهم من المجموعات المستضعفة. |
Les mesures de réduction des risques doivent être améliorées pour empêcher les effets néfastes des produits chimiques sur la santé des enfants, des femmes enceintes, des populations en âge de procréer, des personnes âgées, des pauvres, des travailleurs et des autres groupes vulnérables ainsi que des environnements exposés; | UN | (ج) تحتاج تدابير تقليل المخاطر إلى تحسين بحيث تمنع الآثار الضارة للمواد الكيميائية من أن تلحق بصحة الأطفال، والحوامل، والسكان في سن الإخصاب، والمسنين، والفقراء، والعمال والمجموعات الأخرى المعرضة للضرر والبيئات الحساسة؛ |
La situation catastrophique en matière de droits de l'homme a une incidence négative sur la vie des populations civiles, en particulier des enfants et des autres groupes vulnérables. | UN | فهذه الحالة الصعبة تنعكس سلبا على حياة المدنيين، بمن فيهم الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى. |
Nous nous félicitons par conséquent de ce que le rapport mette l'accent sur la protection des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables en cas de crise. | UN | ولذلك نرحب بمضاعفة التشديد الوارد في التقرير على حماية النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى في الأزمات. |
31. Les participants à ce séminaire ont exhorté les États de la région à garantir une meilleure participation des personnes d'ascendance africaine, des peuples autochtones et des autres groupes vulnérables aux institutions politiques, administratives, économiques et culturelles. | UN | 31- حثت الحلقة دول المنطقة على تأمين مشاركة كاملة للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والسكان الأصليين وسائر المجموعات الضعيفة في المؤسسات السياسية والإدارية والاقتصادية والثقافية. |
D. La protection des minorités ethniques et religieuses et des autres groupes vulnérables 37 - 43 9 | UN | دال- حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات المستضعفة 37-43 11 أولاً - مقدمة |
La protection des enfants et des autres groupes vulnérables en période de conflit et de catastrophe, et la situation désespérée des réfugiés nous préoccupent tous. | UN | ومن دواعي القلق الذي نشترك كلنا في الشعور به حماية الأطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة في الصراعات والكوارث ومحنة اللاجئين. |
Les besoins des enfants et des autres groupes vulnérables, notamment dans le domaine psychosocial, devraient être convenablement évalués et des mesures appropriées devraient être élaborées et mises en œuvre pour y faire face. | UN | ويتعين تقييم احتياجات الأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى من الرعاية النفسية والاجتماعية وغيرها من الاحتياجات تقييماً سليماً، وتصميم الأنشطة المناسبة وتنفيذها تلبية لتلك الاحتياجات. |
19. Offrir à tous les membres de la fonction publique, des forces armées, du système pénitentiaire et de l'appareil judiciaire une éducation aux droits de l'homme et une formation destinée à les sensibiliser à ces questions, en mettant spécifiquement l'accent sur la protection des droits fondamentaux des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables (République tchèque); | UN | 19- توفير التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان لجميع العاملين في الخدمة المدنية والقوات المسلحة والسجون والموظفين القضائيين، مع التركيز بصفة خاصة على حماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة. (الجمهورية التشيكية)؛ |