"et des autres membres du personnel" - Translation from French to Arabic

    • وغيرهم من الموظفين
        
    • والموظفين اﻵخرين
        
    • وغيره من موظفي
        
    • وغيرهم من الأفراد
        
    • وسائر موظفي
        
    i) Le nom, les qualifications, l'expérience et les attributions du responsable principal de l'entité, des membres du conseil d'administration, des cadres supérieurs et des autres membres du personnel compétents; UN `1` أسماء ومؤهلات وخبرات واختصاصات الرئيس المسؤول وأعضاء مجلس الإدارة وكبار الموظفين وغيرهم من الموظفين المختصين؛
    Considérant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel de la MINUAR et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Considérant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel de la MINUAR et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    b) Direction exécutive et administration : entrent dans cette catégorie les dépenses de personnel et les frais de voyage (qui ne sont pas directement imputables à un autre programme) du chef du secrétariat permanent, de ses collaborateurs directs et des autres membres du personnel ayant des responsabilités générales en matière de gestion et d'administration; UN )ب( التوجيه التنفيذي والادارة، ويشمل ذلك تكاليف الموظفين ونفقات السفر )حين لا تسند مباشرة إلى برنامج آخر( لرئيس اﻷمانة الدائمة وموظفي مكتبه المباشر والموظفين اﻵخرين الذين يتولون مسؤوليات شاملة عن التنظيم والادارة؛
    Je profite de l'occasion pour faire part du très grand chagrin que m'ont causé les récentes morts tragiques, à Bagdad, de M. Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, et des autres membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للإعراب عن خالص التعازي بمناسبة موت السيد سيرجيو دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق، وغيره من موظفي الأمم المتحدة، في بغداد مؤخرا، بصورة فاجعة ومأسوية.
    12. Demande aux États et à toutes les parties concernées de faire d'urgence tout le nécessaire pour préserver la sécurité et les biens du personnel du Haut Commissariat et des autres membres du personnel humanitaire, d'enquêter de façon approfondie sur tous les actes criminels dont ils ont fait l'objet et de traduire en justice les responsables de tels actes; UN 12 - تهيب بالدول وجميع الأطراف المعنية أن تتخذ بصفة عاجلة جميع التدابير الممكنة للحفاظ على السلامة البدنية لموظفي المفوضية وغيرهم من الأفراد العاملين في المجال الإنساني وصون ممتلكاتهم، وأن تجري تحقيقا وافيا في أية جريمة تقترف ضدهم، وأن تقدم إلى العدالة الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم؛
    RFY et Albanais du Kosovo : Respecter la liberté de circulation des membres de la Mission de vérification de l'OSCE et des autres membres du personnel international. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: احترام حرية حركة أفراد بعثة التحقق في كوسوفو التابعــة لمنظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Considérant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel de la MINUAR et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    Considérant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel de la MINUAR et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    La MONUC donne des conseils techniques au Conseil supérieur de la magistrature et au Ministère de la justice sur l'élaboration de procédures de recrutement des magistrats et des autres membres du personnel judiciaire. UN وتتولى البعثة أيضا إسداء المشورة التقنية للمجلس الأعلى للقضاء ولوزارة العدل بشأن وضع إجراءات توظيف القضاة وغيرهم من الموظفين العاملين في المجال القضائي.
    Perfectionnement et formation du personnel des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, afin de les aider à bien s'acquitter de leurs tâches, et définition des critères de promotion des commissaires aux comptes et des autres membres du personnel UN تطوير وتدريب موظفي المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم بفعالية، وتحديد أساس النهوض بمراجعي الحسابات وغيرهم من الموظفين.
    De plus, des investissements dans le système judiciaire ont été réalisés : les tribunaux bénéficient des dernières technologies et des efforts ont été effectués pour assurer la formation des juges et des autres membres du personnel des tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، جرى توظيف استثمارات في القضاء، فقد استفادت المحاكم من أحدث تكنولوجيا متوافرة، وبُذلت جهود لضمان تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين العاملين في المحاكم بأنواعها.
    Considérant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel de la Mission et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN " وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN " وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Le Conseil soulignait qu'il fallait accorder une attention prioritaire à la sûreté et à la sécurité du personnel d'ONUSOM II et des autres membres du personnel international, y compris les agents des organisations non gouvernementales (ONG), et que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité de ce personnel incombait aux parties somalies. UN وشدد المجلس على وجوب منح اﻷولوية لضمان سلامة وأمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من الموظفين الدوليين بما فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية. وأكد مسؤولية اﻷطراف الصومالية في هذا الصدد.
    17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de la Force de l'Union européenneAlthea, de la présence de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et des autres membres du personnel international ; UN 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن أفراد عملية آلثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛
    b) Direction exécutive et administration : entrent dans cette catégorie les dépenses de personnel et les frais de voyage (qui ne sont pas directement imputables à un autre programme) du chef du secrétariat permanent, de ses collaborateurs directs et des autres membres du personnel ayant des responsabilités générales en matière de gestion et d'administration; UN )ب( التوجيه التنفيذي واﻹدارة، ويشمل ذلك تكاليف الموظفين ونفقات السفر )حين لا تسند مباشرة إلى برنامج آخر( لرئيس اﻷمانة الدائمة وموظفي مكتبه المباشر والموظفين اﻵخرين الذين يتولون مسؤوليات شاملة عن التنظيم والادارة
    Les principales de ces manifestations ont été les cérémonies organisées à la mémoire du regretté HautCommissaire aux droits de l'homme, Sergio Vieira de Mello, et des autres membres du personnel des Nations Unies victimes du bombardement du siège des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN وكانت الأحداث الرئيسية من بينها هي إحياء ذكرى المفوض السامي الراحل لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميلو، وغيره من موظفي الأمم المتحدة الذين سقطوا ضحايا لعملية تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    112. Décide de réduire de 6,9 millions de dollars le montant total des dépenses consacrées aux travaux de construction, à la transformation et à l'amélioration des locaux et aux gros travaux d'entretien, et prie le Secrétaire général de hiérarchiser les projets proposés pour assurer la sécurité des fonctionnaires, des représentants et des autres membres du personnel de tous les lieux d'affectation ; UN 112 - تقرر تخفيض الاعتماد الكلي للاحتياجات من الموارد المخصصة لأعمال التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية بمقدار 6.9 ملايين دولار، وتطلب إلى الأمين العام أن يرتب المشاريع المقترحة حسب الأولوية لضمان أمن الموظفين وأعضاء الوفود وغيرهم من الأفراد في جميع مراكز العمل؛
    Au nom de l'Union européenne, je me permets de rendre à nouveau hommage au dévouement et à l'esprit de sacrifice de Sergio Vieira de Mello et des autres membres du personnel des Nations Unies qui ont été assassinés. UN وباسم الاتحاد الأوروبي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد، مرة أخرى، بالخدمة والتضحيات التي قدمها سيرجيو دي ميلو وسائر موظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين لقوا حتفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more