"et des autres objectifs" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الأهداف
        
    • وسائر الأهداف
        
    • وغيرها من أهداف
        
    • وغير ذلك من الأهداف
        
    • وغيرها من خطط
        
    • والأهداف الأخرى
        
    • وغيره من الأهداف
        
    • والأهداف الدولية الأخرى
        
    L'articulation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international a créé un cadre général qui permet de poursuivre les objectifs nationaux et la coopération internationale pour le développement. UN ومن خلال الصياغة الواضحة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نشأ عمليا إطار عالمي يُسعى من خلاله لتحقيق الأهداف الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي.
    Réaffirmant sa volonté d'œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui concernent l'éducation, et en particulier ceux de l'Éducation pour tous, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم، بما في ذلك أهداف توفير التعليم للجميع،
    Les mesures sont prises en vue de surmonter la crise, mais il nous faut trouver des moyens efficaces de préserver les progrès déjà effectués sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Le Gouvernement chinois est favorable à la convocation d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international s'agissant des personnes handicapées. UN وأعلن أن حكومته تؤيد عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة معني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces services sont censés permettre de mieux tirer parti des partenariats pour appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs des Nations Unies au niveau des pays. UN وقد أشير إلى أن هذه الخدمات سوف تفضي إلى مزيد من جهود الشراكة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري.
    Conscient que la corruption constitue l'un des obstacles à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs pour le développement convenus au niveau international, UN وإذ يسلّم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    La qualité des ressources humaines du secteur public est déterminante d'un pays de manière générale, et pour la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international, en particulier. UN فجودة الموارد البشرية في القطاع العام أمر بالغ الأهمية لتنمية أي بلد على وجه العموم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا على وجه الخصوص.
    Afin d'accélérer les progrès sur la voie de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et des autres objectifs en la matière, et pour assurer une reprise durable après la crise mondiale, il sera nécessaire de réexaminer et d'élargir la portée du partenariat mondial pour le développement. UN 18 - وللتعجيل بالتقدم نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والأهداف الأخرى المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، وضماناً لاستدامة التعافي من الأزمات العالمية، من الضروري إعادة النظر، بل والتوسع، في نطاق الشراكة العالمية لأغراض التنمية.
    Renforcement des capacités de gestion des ressources humaines dans le secteur public, en Afrique, comme moyen de favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international UN الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام
    Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international UN تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Troisièmement, il est essentiel de renforcer la coopération internationale pour que les pays en développement puissent suivre les tendances du développement et ne prendre aucun retard dans la réalisation des OMD et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ثالثا، من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي لضمان مواكبة البلدان النامية للاتجاهات الإنمائية وسيرها على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Elles risquent également d'annuler tous les progrès accomplis ces cinq dernières années vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وتهدد أيضا بفقدان كل المكاسب التي تحققت في السنوات الخمس الماضية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Elle sape gravement les efforts de développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN وتقوض بشدة الجهود الإنمائية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Notant avec gratitude que M. Derviş a promu et appuyé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن السيد درويش شجع ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    Ayant à l'esprit les observations précitées, l'Assemblée souhaitera peut-être faire en sorte que la portée de la réunion qu'il est proposé de tenir soit conforme à la Déclaration du Millénaire et qu'elle concerne essentiellement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وأخذا في الاعتبار النقاط المعروضة أعلاه، قد ترغب الجمعية العامة في ضمان الاتساق بين نطاق الاجتماع المقترح وإعلان الألفية، وتمحوره حول إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Si l'on veut mesurer avec davantage de précision les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international, il faudra renforcer les capacités de suivi. UN 15 - ومن أجل زيادة دقة قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، فمن اللازم زيادة قدرات الرصد.
    Reconnaissant qu'il importe d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, régional et international dans la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat et des autres objectifs internationaux intéressant les établissements humains pour servir de base à la formulation d'un nouvel agenda, UN وإذ يعترف أيضاً بالحاجة إلى إجراء استعراض وتقييم على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لما أحرز من تقدم في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وسائر الأهداف الدولية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية، بوصفها أساساً لصياغة جدول أعمال حضري جديد،
    Cette initiative constitue aussi une invitation lancée à la communauté internationale pour qu'elle forge de nouveaux partenariats grâce auxquels nous pourrons tous oeuvrer vers la réalisation des Objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement. UN وهذه دعوة أيضا إلى المجتمع الدولي لأن يشكل المزيد من الشراكات الجديدة التي نستطيع أن نسعى جاهدين من خلالها إلى تحقيق أهداف الألفية وغيرها من أهداف التنمية.
    a) Il appartient au Secrétaire général de préciser et de renforcer la coordination indispensable des objectifs militaires et des autres objectifs opérationnels; UN )أ( يضطلع اﻷمين العام بمهمة توضيح وتعزيز التنسيق اللازم بين اﻷهداف العسكرية وغيرها من أهداف العملية؛
    Un plus grand nombre d'initiatives visant à appuyer la réalisation des OMD et des autres objectifs des Nations Unies seront mises en œuvre ou lancées au niveau des pays. UN تنفيذ و/أو إطلاق المزيد من مبادرات الشراكة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Conscient que la corruption constitue l'un des obstacles à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs pour le développement convenus au niveau international, UN وإذ يسلّم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    121. Ce projet vise essentiellement à renforcer les capacités professionnelles des responsables de la gestion des ressources humaines dans le secteur public, en Afrique, afin d'aider à la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 121 - سوف يركز المشروع على تعزيز القدرات الفنية لمديري الموارد البشرية في القطاع العام بأفريقيا من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا.
    La communauté internationale est unanime à reconnaître que les vulnérabilités économiques, environnementales et sociales des petits États insulaires en développement ont augmenté, ce qui menace leur progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs convenus à l'échelle internationale, et que des mesures appropriées doivent être prises. UN 220 - وثمة اعتراف من المجتمع الدولي بالإجماع بتزايد مواطن الضعف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للدول الجزرية الصغيرة النامية، الأمر الذي يهدد تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا، وبالحاجة إلى اتخاذ إجراءات متناسبة.
    De la sorte, ses programmes et activités contribuent à la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et des autres objectifs et engagements internationaux en matière de développement. UN ووفقا لذلك، تساهم برامج الصندوق الإنمائي أو أنشطته في تنفيذ منهاج عمل بيجين وغيره من الأهداف والالتزامات الإنمائية.
    Reconnaissant également que, bien que des avancées notables aient été observées dans les établissements humains aux niveaux national [ajouter : , régional] et international au cours de la dernière décennie, un examen et une évaluation approfondis des progrès réalisés à l'échelon mondial vers la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat et des autres objectifs intéressant les établissements humains s'imposent, UN وإذ يعترف كذلك بأنه ولئن تحقق تقدم ملموس خلال العقد الماضي في المستوطنات البشرية على المستويين الوطني [يضاف: الإقليمي] والدولي، ثمة حاجة إلى استعراض وتقدير متعمقين لما تحقق عالمياً صوب بلوغ أهداف جدول أعمال الموئل والأهداف الدولية الأخرى وثيقة الصلة بالمستوطنات البشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more