On accorde plus d'attention au rôle des usagers et des bénéficiaires. | UN | ويجري التركيز بشكل أكبر على دور المستخدمين والمستفيدين. |
Il a été souligné que les priorités des donateurs et des bénéficiaires devaient être déterminées de manière consensuelle. | UN | وسلط الضوء على ضرورة وضع أولويات كل من المانحين والمستفيدين بتوافق الآراء بينهم. |
Il réaffirme que le HCR s'engage à renforcer sa capacité technique interne ainsi que celle de ses partenaires et des bénéficiaires au niveau local. | UN | وأكد من جديد أن المفوضية ملتزمة ببناء قدراتها التقنية الداخلية وقدرات شركائها والمستفيدين من خدماتها على الصعيد المحلي. |
Il s'articulera désormais autour des notions d'intérêt et d'avantage mutuels des donateurs et des bénéficiaires. | UN | وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة. |
L'on trouvera respectivement aux annexes I et II du présent rapport le récapitulatif des informations reçues des donateurs et des bénéficiaires. | UN | وقد جمعت المعلومات الواردة من الجهات المانحة والجهات المتلقية وقدمت في المرفق اﻷول والمرفق الثاني من هذا التقرير، بالترتيب. |
Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les Fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. | UN | كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية. |
De plus, il convient de coordonner les efforts des donateurs et des bénéficiaires. | UN | ويلزم علاوة على ذلك تنسيق جهود المانحين والمتلقين. |
Objectif 10 : Enquêtes auprès des participants et des bénéficiaires | UN | الهدف 10: دراسات استقصائية للإطلاع على آراء المشتركين والمستفيدين |
:: La convergence intersectorielle de la part des donateurs et des bénéficiaires; | UN | :: التنسيق الشامل لعدة قطاعات فيما بين المانحين والمستفيدين |
Il a reconnu qu'il était très important de garder à l'esprit les opinions des utilisateurs finals et des bénéficiaires des programmes. | UN | ووافق على أن من المهم للغاية مراعاة آراء المستخدمين النهائيين والمستفيدين من البرامج. |
Il a reconnu qu'il était très important de garder à l'esprit les opinions des utilisateurs finals et des bénéficiaires des programmes. | UN | ووافق على أن من المهم للغاية مراعاة آراء المستخدمين النهائيين والمستفيدين من البرامج. |
:: L'appui aux AGR à trouver le crédit et le renforcement des capacités des intermédiaires et des bénéficiaires finaux; | UN | :: مساندة الأنشطة المولدة للدخل في الحصول على الائتمانات اللازمة وتعزيز قدرات الوسطاء والمستفيدين النهائيين؛ |
Ces placements étaient sélectionnés en fonction des intérêts des participants et des bénéficiaires. | UN | وتوظف الاستثمارات حيثما يخدم ذلك مصالح المشاركين والمستفيدين. |
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse. | UN | تتولى شؤون المشتركين والمستفيدين وحدة العمليات بالصندوق. |
Ces placements sont sélectionnés en fonction des intérêts des participants et des bénéficiaires. | UN | ويتم الاستثمار حيثما خدم ذلك مصالح المشتركين والمستفيدين. |
Ces ressources ont été utilisées et engagées en même temps que 180 millions de dollars E.-U. de ressources externes au titre du cofinancement et 120 millions de dollars E.-U. mobilisés auprès de pays emprunteurs et des bénéficiaires du projet. | UN | وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع. |
On a également estimé que l'aide au développement supposait des donateurs et des bénéficiaires partageant les mêmes objectifs, et une volonté authentique des gouvernements des pays bénéficiaires de réaliser ces objectifs, en particulier l'élimination de la pauvreté. | UN | ورئي أن المساعدة الإنمائية الفعالة تستلزم أن تشترك الجهات المانحة والجهات المتلقية في الأهداف نفسها، فضلا عن التزام حكومات البلدان المتلقية التزاما كاملا بمشاطرتها تلك الأهداف، لا سيما هدف القضاء على الفقر. |
D'autres réunions organisées avec des donateurs et des bénéficiaires ont permis d'en présenter les dispositions. | UN | كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية. |
La résolution présente un ordre du jour nouveau et ambitieux sur le financement de l'assistance humanitaire à l'intention tant de la communauté internationale que des donateurs et des bénéficiaires. | UN | ويشتمل القرار على جدول أعمال جديد وطموح للتمويل الإنساني لمجتمع العمل الإنساني، إلى جانب الجهات المانحة والمتلقين. |
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse. | UN | وتتولى دائرة العمليات في الصندوق شؤون المشتركين والمنتفعين. |
Les réactions recueillies auprès des bureaux extérieurs des Nations Unies et des bénéficiaires des bourses ont montré que le projet portait ses fruits sur le plan local. | UN | وأوضحت الردود الواردة من مكاتب الأمم المتحدة في الميدان ومن المستفيدين أنفسهم الأثر الإيجابي للمشروع على مستوى القواعد الشعبية. |
Les jeunes qui ont un emploi deviennent des partenaires et des bénéficiaires responsables du développement. | UN | وعندما تتوافر فرص العمل للشباب فإنهم يصبحون شركاء في التنمية ومستفيدين منها. |
Étant représentatif à la fois des prestataires et des bénéficiaires de l'assistance technique en matière fiscale, le Comité est bien placé pour assurer ce rôle. | UN | وتوجد اللجنة في موقع جيد لأداء هذه المهمة لأن عضويتها تشمل ممثلين عن كل من مقدمي المساعدة التقنية في مجال الضرائب ومتلقيها. |
L'ONUDI devrait intensifier les efforts en ce sens au niveau des bailleurs de fonds et des bénéficiaires. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعزز جهودها لدى الجهات المانحة والمتلقية سعيا لتحقيق تلك الغاية. |
Recenser les activités de recherche conjointes avec des participants et des bénéficiaires clairement désignés | UN | تحديد أنشطة بحث مشتركة يُحدَّد فيها المشاركون والمستفيدون تحديداً واضحاً |
46. Peu de documents relatifs au dispositif mentionnent expressément une culture de la responsabilité, c'est-à-dire la transparence et l'information du public et des bénéficiaires/parties prenantes. | UN | 46- ولا ترد إلا في عدد قليل من الأطر إشارة صريحة إلى ثقافة المساءلة، أي الشفافية والإفصاح عن المعلومات للجمهور وللجهات المستفيدة/صاحبة المصلحة. |